"يزيد من تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • further enhance
        
    • further strengthen
        
    • further strengthens
        
    • further strengthening
        
    • further promote
        
    • promotes greater
        
    • further reinforcing
        
    • further enhances
        
    • further enhanced through
        
    • promote more extensively the
        
    In that regard, at its current stage of development EURASEC enjoys the practical results of integration that can further enhance international interaction and promote successful cooperation with the United Nations. UN في هذا الصدد، وفي هذه المرحلة من التطور، تشهد الجماعة النتائج العملية للتكامل الذي يمكن أن يزيد من تعزيز التفاعل الدولي وتشجيع التعاون الناجح مع الأمم المتحدة.
    Thank you for your cooperation in these matters, which will further enhance the coordination of the work of the Council and its subsidiary bodies. UN شكرا لتعاونكم في هذه المسائل الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز التنسيق بين أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    The formal creation of national communication groups could further strengthen such efforts. UN ومن شأن إنشاء أفرقة وطنية للاتصالات بصورة رسمية أن يزيد من تعزيز هذه الجهود.
    This will further strengthen various aspects of gaining practical experience. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز مختلف جوانب كسب الخبرة العملية.
    This new development further strengthens the case that the companies and some people working for them are complicit in weapons trafficking activity. UN وهذا التطور الجديد يزيد من تعزيز الطرح القائل بأن الشركتين وبعض العاملين فيهما ضالعون في أنشطة الاتجار بالأسلحة.
    Thank you for your cooperation in these matters, which will further enhance the coordination of the work of the Council and its subsidiary bodies. UN شكرا لتعاونكم في هذه المسائل الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز التنسيق بين أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Given the important role of women in the reduction of poverty and disease and in the achievement of sustainable development, investment in women and girls would further enhance the impact of gender equality on economic growth. UN ونظرا للدور الهام الذي تضطلع به المرأة في الحد من الفقر والمرض وفي تحقيق التنمية المستدامة، فمن شأن الاستثمار المتعلق بالمرأة والفتاة أن يزيد من تعزيز أثر المساواة بين الجنسين على النمو الاقتصادي.
    Such cooperation can further enhance synergies between conventions and improve the effectiveness of all sustainable development efforts. UN وهذا التعاون يمكن أن يزيد من تعزيز التآزر بين الاتفاقيات وأن يحسن فعالية جميع الجهود في مجال التنمية المستدامة.
    This would further enhance the consolidation of capabilities to support capacity-building and coordination efforts. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز عملية توطيد الإمكانيات لدعم جهود بناء القدرات والتنسيق.
    The forthcoming 1995 Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will be an event of cardinal importance which can further enhance the aforesaid positive tendencies. UN إن المؤتمــر القادم في عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سيكون حدثا بالغ اﻷهمية يمكن أن يزيد من تعزيز الاتجاهات الايجابية المذكورة آنفا.
    Such cooperation can further enhance synergies between conventions and improve the effectiveness of all sustainable development efforts. UN ومن شأن هذا التعاون أن يزيد من تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات ويحسّن فعالية جميع الجهود المبذولة في مجال التنمية المستدامة.
    That would further strengthen regional confidence and cooperation and ensure lasting peace and stability in the region. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز الثقة والتعاون الإقليميين وأن يكفل السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    This would further strengthen the corpus of international law in this area and contribute to the global efforts to eradicate the scourge of terrorism. UN وهذا من شأنه أن يزيد من تعزيز مجموعة القوانين الدولية في هذا المجال، وأن يساهم في الجهود العالمية للقضاء على بلية الإرهاب.
    The enthusiasm generated by the visit should further strengthen UNIDO's cooperation with India. UN وقال ان الحماس الذي أثارته هذه الزيارة سوف يزيد من تعزيز تعاون اليونيدو مع الهند.
    This would further strengthen the ownership by the Central African Republic of its peacebuilding process; UN وهذا من شأنه أن يزيد من تعزيز ملكية جمهورية أفريقيا الوسطى لعملية بناء السلام الخاصة بها؛
    Such engagement will further strengthen the relevance and coherence of the work of the Commission, thus contributing to enhancing its impact, as the key intergovernmental advisory organ on peacebuilding at the United Nations. UN ومن شأن هذا الانخراط أن يزيد من تعزيز أهمية عمل اللجنة واتساقه، وأن يسهم بالتالي في تعزيز تأثيرها، بوصفها الهيئة الاستشارية الحكومية الدولية الرئيسية المعنية ببناء السلام في الأمم المتحدة.
    :: At the global level, the Development Cooperation Forum should further strengthen its position as the global apex body for mutual accountability. UN :: على الصعيد العالمي، ينبغي لمنتدى التعاون الإنمائي أن يزيد من تعزيز مركزه بوصفه الهيئة العليا للمساءلة المتبادلة.
    In July this year, the Prime Minister launched the Namibia Business Coalition on HIV/AIDS, which further strengthens the response of the private sector. UN وفي تموز/يوليه من هذا العام أعلن رئيس الوزراء قيام تحالف رجال الأعمال الناميبيين ضد مرض الإيدز، الذي يزيد من تعزيز استجابة القطاع الخاص ضد الوباء.
    We have recently signed the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, further strengthening our commitment to human rights. UN وقد وقعنا مؤخرا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، مما يزيد من تعزيز التزامنا بحقوق الإنسان.
    This approach would further promote and secure the inter-ministerial coordination envisaged in the Overarching Policy Strategy. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يزيد من تعزيز وتأمين التنسيق المشترك بين الوزارات المتوخى في الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Sharing database information promotes greater efficiency and effectiveness in our common work, better integrates the implementation of separate mandates and avoids duplication of effort. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة عملنا المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    Furthermore, casualization and contractualization have been means of lowering social income, and further reinforcing wage differentials among workers of different statuses and bargaining abilities. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال إضفاء الطابعين العرَضي والتعاقدي على الأعمال وسيلتين لخفض الدخل الاجتماعي، مما يزيد من تعزيز الفوارق في الأجور بين عمال يعيشون أوضاعا مختلفة ولهم قدرات مختلفة على المساومة.
    This breadth further enhances delivery capacity. UN وهذا الاتساع يزيد من تعزيز القدرة على اﻹنجاز.
    However, this cooperation could be further enhanced through the sharing of relevant data. UN بيد أن تبادل البيانات ذات الصلة فيما بينها من شأنه أن يزيد من تعزيز هذا التعاون.
    The view was expressed that the subprogramme should promote more extensively the participation of international institutions and civil society organizations. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يزيد من تعزيز مشاركة المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك أن يتضمن مؤشرات إنجاز نوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus