"يساعدا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • help to
        
    • help in
        
    • would assist in
        
    Sanctions and pressure will not help to solve our problems. UN وفرض الجزاءات وممارسة الضغط لن يساعدا على حل مشاكلنا.
    Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction. UN ويمكن للشفافية والانفتاح أن يساعدا على الحد من ذلك الاستياء.
    The General Assembly and the Special Committee could best help to devise responses to emerging issues. UN ويمكن للجمعية العامة واللجنة الخاصة أن يساعدا على أفضل وجه في استنباط الاستجابات للقضايا الناشئة.
    Better career guidance and support can also help to reduce stereotypical choices. UN كما أن تحسين الإرشاد والدعم المتعلقين بالمسار الوظيفي يمكن أن يساعدا على تقليل الخيارات النمطية.
    The international community and the Peacebuilding Commission should help to ensure that change occurred smoothly. UN وينبغي للمجتمع الدولي ولجنة بناء السلام أن يساعدا على كفالة حدوث التغيير بسلاسة.
    Those two factors would help to achieve greater gender equality. UN ومن شأن هذين العاملين أن يساعدا على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Demand management and leak detection can help to conserve the existing resource base. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    Demand management and leak detection can help to conserve the existing resource base. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    Market access and foreign direct investment would help to promote economic growth and generate productive employment. UN ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة.
    Business as usual and standing pat will not help to improve the United Nations credibility or ability. UN إن تصريف الأمور بشكل روتيني والتمسك بالآراء لن يساعدا على تحسين مصداقية الأمم المتحدة أو قدرتها.
    An immediate end to nuclear testing and the conclusion by mid-year of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty would help to restore confidence that the NPT programme of action is back on track. UN إن اﻹنهاء الفوري للتجارب النووية، واختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب عند منتصف العام، من شأنهما أن يساعدا على استعادة الثقة بأن برنامج عمل معاهدة عدم الانتشار يعاد العمل به.
    " Science and technology are critical to national development and human welfare and must help to ensure sustainability while fostering the development, efficient use and safety of productive systems. UN " إن العلم والتكنولوجيا عاملان حاسمان لتحقيق التنمية الوطنية ورفاه البشرية وينبغي أن يساعدا على تأمين الاستدامة مع تشجيع تطوير النظم الانتاجية واستخدامها بكفاءة وبصورة مأمونة.
    Improved access to building materials, in addition to lifting of the blockade, would help to generate employment, promote stability and reduce aid dependency in Gaza. UN ومن شأن تحسين فرص الحصول على مواد البناء إضافة إلى رفع الحصار المفروض على غزة أن يساعدا على توفير فرص العمالة وأن يعززا من الاستقرار ويقللا من معدلات الاعتماد على المعونة في غزة.
    Within the United Nations system, the approval of the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women, along with the implementation of the gender marker system, will help to strengthen such accountability. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، من شأن الموافقة على خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، جنبا إلى جنب مع تنفيذ نظام المؤشرات الجنسانية، أن يساعدا على تعزيز هذه المساءلة.
    Resource efficiency and low-carbon economic development can thus lessen the pressures and help to avert potential causes of social conflict. UN ومن ثمَّ، فإن كفاءة استخدام الموارد والأخذ بالتنمية الاقتصادية المنخفضة الانبعاثات الكربونية يمكن أن يقلِّلا من الضغوط وأن يساعدا على تفادي أسباب محتملة للصراع الاجتماعي.
    The Agricultural Market Information System and its Rapid Response Forum, hosted by FAO, could help to prevent future food crises. UN ويمكن لنظام معلومات الأسواق الزراعية ومحفل الاستجابة السريعة التابع له والذي تستضيفه منظمة الأغذية والزراعة أن يساعدا على منع أزمات الأغذية في المستقبل.
    The delegate stated that the use of teleconferencing, and reductions in the printing of documents, among other measures, could help to save resources. UN وذكر المندوب أن استخدام التحاور عن بعد بواسطة الفيديو والحد من طبع الوثائق، بين تدابير أخرى، يمكن أن يساعدا على صون الموارد.
    It was noted that technological advances in fishing gear and practices, as well as the use of predictive modelling to identify vulnerable marine ecosystems, could help to reduce the impacts of bottom-fishing activities. UN ولوحظ أن التقدم التكنولوجي في مجال أدوات الصيد وممارساته واستخدام النماذج التنبؤية لتحديد مواقع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يمكن أن يساعدا على تخفيف آثار أنشطة الصيد في قاع البحار.
    The Indian project, on learning from creativity, stresses that art and culture can help to advance high-quality education among young Indians. UN ويشدد المشروع الهندي، المتعلق بالتعلم من الإبداع، على أن الفن والثقافة يمكن أن يساعدا على النهوض بالتعليم ذي النوعية العالية بين الشباب الهندي.
    Restraint and greater openness can help in this respect and contribute to the promotion of international peace and security. UN ويمكن لضبط النفس وزيادة المصارحة في هــذا الشــأن أن يساعدا على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وأن يساهما فيه.
    It was agreed that good planning and preparation would assist in decreasing the time and cost of the bidding process, would encourage bidding, and would enhance the quality of bids and resultant contracts. UN واتُّفق على أنَّ التخطيط والإعداد الجيدين من شأنهما أن يساعدا على تقليص زمن وتكلفة عملية التماس العطاءات، وأن يشجِّعا على تقديم العطاءات، وأن يعزِّزا نوعية العطاءات والعقود الناتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus