"يساعد المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • help the Organization
        
    • helping the Organization
        
    • helps an organization
        
    • help the organizations
        
    • enable the Organization
        
    • will assist the Organization
        
    The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. UN ومن شأن النظام الجديد أن يساعد المنظمة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن تعزيز الوئام في بيئة العمل عن طريق معالجة المنازعات الداخلية بعدل وكفاءة، وهو أمر هام بالنسبة للإدارة والموظفين على حد سواء.
    This is a well produced report which will help the Organization to draw up a clear strategy on this important issue. UN فهذا تقرير جيد الإعداد سوف يساعد المنظمة على وضع استراتيجية واضحة لهذه القضية الهامة.
    Consensus on the budget and the scale of assessments would help the Organization to establish a viable financial basis. UN فالتوصل الى توافق آراء بشأن الميزانية وجدول اﻷنصبة من شأنه أن يساعد المنظمة على إرساء أساس مالي قابل للاستمرار.
    Continued implementation of the International Aid Transparency Initiative, coupled with expanded evaluations of country and global programmes, is helping the Organization to validate and be accountable for results. UN واستمرار تنفيذ المبادرة الدولية لشفافية المعونة، مقترنا بإجراء تقييمات موسعة للبرامج القطرية والعالمية، يساعد المنظمة على التحقق من سلامة النتائج وعلى إخضاع نفسها للمساءلة عنها.
    It helps an organization accomplish its objectives by bringing a systematic, disciplined approach to evaluate and improve the effectiveness of risk management, control and governance processes. UN وهو يساعد المنظمة على بلوغ أهدافها بوضع أسلوب متواتر ومنظم لتقييم وتحسين فاعلية إدارة المخاطر والضوابط وعمليات الإدارة الرشيدة.
    Therefore, succession planning is becoming a distinct strategic imperative that will help the organizations to deal with, in particular, the potential loss of continuity, intellectual capital and leadership at the managerial level that will result from senior management retirements. UN ولذلك، أصبح تخطيط التعاقب بديلاً استراتيجياً هاماً من شأنه أن يساعد المنظمة في التصدي، بصفة خاصة، لاحتمالات فقدان الاستمرارية، والرأسمال الفكري والقيادة على المستوى الإداري التي تُعزى إلى تقاعد المديرين الأقدم.
    Affiliation to new Organizations was considered help fit to enable the Organization enlarge its expertise. UN واعتُبر أن الانضمام إلى منظمات جديدة من شأنه أن يساعد المنظمة على توسيع خبراتها.
    This provision will assist the Organization effectively to ensure that staff respect court orders relating to their private obligations. UN ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة.
    In addition, the European Union supported preventive diplomacy and believed that the proposed strengthening of the Department of Political Affairs would help the Organization to fulfil its mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للدبلوماسية الوقائية، واعتقاده بأن التعزيز المقترح لإدارة الشؤون السياسية من شأنه أن يساعد المنظمة على أداء ولايتها.
    It was envisaged that systematic mobility would also help the Organization to: UN كما إن من المتوخى أن تنقل الموظفين بصورة منهجية من شأنه أن يساعد المنظمة على:
    The adoption of a cross-cutting resolution would help the Organization to increase the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations, pursue targeted management reforms and address key thematic issues. UN واعتماد قرار ذي طابع شامل سوف يساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفاعليتها، وعلى السعي إلى الإصلاحات الإدارية المستهدفة، ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية.
    The quadrennial comprehensive policy review would help the Organization be an effective partner in efforts to eradicate poverty, empower women, educate children, spur economic growth and improve the lives of the next generation. UN ورأت أن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل أربع سنوات يساعد المنظمة على أن تكون شريكا فعالا في جهود القضاء على الفقر وتمكين المرأة وتعليم الأطفال وحفز النمو الاقتصادي وتحسين حياة الأجيال المقبلة.
    The adoption of a cross-cutting resolution would help the Organization to increase the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations, pursue targeted management reforms and address key thematic issues. UN ومن شأن اتخاذ قرار شامل أن يساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها، ومواصلة الإصلاحات الإدارية المتوخاة، ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية.
    The analysis of the report, together with comments by interested parties, will help the Organization continually improve its access practices. UN ومن شأن تحليل التقرير من جانب الأطراف المعنية، فضلا عن تعليقاتها عليه، أن يساعد المنظمة على مواصلة النهوض بممارساتها في مجال إطلاع الجمهور على وثائقها.
    Although efforts are still ongoing, there are areas in which a speedy improvement could considerably help the Organization to mitigate risks and efficiently manage programmes and resources. UN -61 ومع أن الجهود لاتزال مستمرة، هناك مجالات يمكن أن يتحقق فيها تحسن سريع من شأنه أن يساعد المنظمة بدرجة كبيرة على التخفيف من المخاطر وإدارة البرامج والموارد بكفاءة.
    19. Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, a simple act which would help the Organization immeasurably. UN 19 - واختتم قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها ودون أي شرط، وهو أمر بمجرد البساطة من شأنه أن يساعد المنظمة بدرجة كبيرة.
    31. Reform of the budgetary process should help the Organization to improve intergovernmental analysis of the programme budget and the medium-term plan. UN 31 - وذكرت أن إصلاح عملية الميزنة من شأنه أن يساعد المنظمة على تحسين التحليل الحكومي الدولي للميزانية البرنامجية وللخطة المتوسطة الأجل.
    This would in turn provide a wider breadth of understanding of the diverse work of the Organization, allowing staff to develop professionally and helping the Organization to develop a dynamic, adaptable and global workforce to better meet its mandates. UN وهذا بدوره سيوسِّع إدراكهم لأوجه عمل المنظمة المتنوعة الأمر الذي سيمكِّنهم من الارتقاء مهنياً كما يساعد المنظمة في تطوير قوة عمل دينامية وقابلة للتكيُّف وعالمية من أجل النهوض بولايتها على نحو أفضل.
    114. Introducing the report of OIOS on the global audit of field security management (A/59/702), she said that, following the Baghdad bombing, OIOS had decided to take a proactive role in helping the Organization to identify and mitigate the high risks that staff were exposed to in the field. UN 114- وعرضت تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لإدارة الأمن الميداني (A/59/702) فقالت إن المكتب قـرر بعد قصف بغـداد أن يتخـذ دورا سبـَّـاقا لكي يساعد المنظمة في تحديد وتخفيف المخاطر العالية التي يتعرض لها الموظفون في الميدان.
    17. According to the globally accepted definition developed by the Institute of Internal Auditors, internal auditing is an independent, objective assurance and consulting activity designed to add value and improve an organization's operations, which helps an organization to accomplish its objectives by bringing a systematic, disciplined approach to evaluate and improve the effectiveness of risk management, control and governance processes. UN 17 - ووفقا للتعريف المقبول دوليا الذي وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين، تكون المراجعة الداخلية ضمانا ونشاطا داخليا مستقلا مصمما لتحسين عمليات المنظمة وإضافة قيمة إليها، مما يساعد المنظمة على تحقيق أهدافها باتباع نهج منظم ومنضبط في تقييم وتحسين فعالية إدارة المخاطر وعمليات المراقبة والإدارة.
    Therefore, succession planning is becoming a distinct strategic imperative that will help the organizations to deal with, in particular, the potential loss of continuity, intellectual capital and leadership at the managerial level that will result from senior management retirements. UN ولذلك، أصبح تخطيط التعاقب بديلاً استراتيجياً هاماً من شأنه أن يساعد المنظمة في التصدي، بصفة خاصة، لاحتمالات فقدان الاستمرارية، والرأسمال الفكري والقيادة على المستوى الإداري التي تُعزى إلى تقاعد المديرين الأقدم.
    That was clearly linked to the notion of accountability being debated and applied within the United Nations, and would enable the Organization to operate in an effective and efficient manner. UN وقالت في ختام كلمتها إن ذلك يرتبـط بوضوح بفكرة المساءلة التي هي قيد المناقشة في الوقت الحاضر والمطبقة في الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المنظمة على العمل بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    This provision will assist the Organization effectively to ensure that staff respect court orders relating to their private obligations. UN ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus