"يساهم مساهمة كبيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • contribute significantly to
        
    • greatly contribute to the
        
    • contribute greatly to
        
    • contribute substantially to
        
    • make an important contribution to
        
    • significantly contribute to
        
    • significantly contributes to
        
    Facilitating the recovery of the developing countries would contribute significantly to the recovery of the global economy as a whole. UN كما أن تسهيل إنعاش البلدان النامية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد العالمي بأسره.
    A large investment programme to augment the capital stock in both the private and public sectors, along with the establishment of training schools in priority areas, would contribute significantly to raising the productivity of labour. UN ومن شأن تطبيق برنامج استثمار واسع النطاق لزيادة الرصيد الرأسمالي في كل من القطاعين الخاص والعام، وإقامة مدارس تدريبية في المجالات ذات اﻷولوية، أن يساهم مساهمة كبيرة في رفع إنتاجية العمل.
    The public sector would continue to contribute significantly to GDP, estimated at $46.9 million for 2010. UN وسيظل القطاع العام يساهم مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ يقدَّر بحوالي 46.9 مليون دولار لعام 2010.
    “The Council reiterates its belief that the long-awaited meeting within the territory of Angola between the President of Angola and the leader of UNITA could greatly contribute to the reduction of tension and to the process of national reconciliation. UN " ويؤكد المجلس من جديد اعتقاده أن عقد الاجتماع المنتظر منذ وقت طويل، داخل إقليم أنغولا، بين رئيس أنغولا وزعيم اتحاد يونيتا يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تخفيف حدة التوتر وفي عملية المصالحة الوطنية.
    It would like to see, in paragraph 20, a reference to the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as such a measure would contribute greatly to international and regional peace and security. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Progress in these areas would contribute substantially to confidence-building and wider regional security. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي.
    Quinoa is the only plant food that contains all the essential amino acids, vitamins and trace elements and can therefore make an important contribution to food security, nutrition and poverty eradication. UN ونبات الكينوا هو النبات الغذائي الوحيد الذي يتضمن جميع الأحماض الأمينية والفيتامينات الأساسية والعناصر النـزرة، وبالتالي يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الفقر.
    We continue to support the principles and activities of the Alliance in promoting a culture of peace and dialogue among civilizations, religions and cultures, as dialogue can significantly contribute to strengthening mutual understanding and respect for cultural diversity. UN ونواصل التأييد لمبادئ وأنشطة التحالف في تعزيز ثقافة للسلام والحوار فيما بين الحضارات والأديان والثقافات، نظرا لأن الحوار يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز التفاهم المتبادل واحترام التنوع الثقافي.
    Croatia believes that such a development would contribute significantly to confidence-building in the area. UN وتعتقد كرواتيا أن تطورا كهذا من شأنــه أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة في المنطقة.
    Improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system in delivering results at country level would contribute significantly to the achievement of internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals. UN وتحسين فعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج على المستوى القطري من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The implementation of such actions would contribute significantly to the progress being made in the follow-up actions resulting from those global United Nations conferences. UN ومن شأن تنفيذ هذه الأعمال أن يساهم مساهمة كبيرة في التقدم المحرز في أعمال المتابعة الناجمة عن تلك المؤتمرات العالمية التابعة للأمم المتحدة.
    In addition, the Associated Schools Project, covering over 3,500 schools in nearly 130 countries contribute significantly to the promotion of international understanding and values protected by human rights. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن مشروع المدارس المشتركة الذي يغطي ما يزيد عن ٥٠٠ ٣ مدرسة في حوالي ١٣٠ بلدا يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز التفاهم الدولي والقيم الدولية التي تحميها حقوق اﻹنسان.
    When undertaken in a decentralized, market-friendly fashion, non-confiscatory land reform can contribute significantly to poverty reduction, economic growth and more even income distribution. UN ويمكن ﻹصلاح اﻷراضي غير القائم على مصادرة اﻷراضي، عندما يضطلع به بطريقة لا مركزية وبطريقة متجاوبة مع السوق، أن يساهم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر، وفي النمو الاقتصادي، بل حتى في إعادة توزيع الدخل.
    Given that they were " major subjects " of international law whose activities were taking on increasing importance, their cooperation with a view to bringing to an end a breach of a fundamental norm could contribute significantly to a swift restoration of compliance. UN ونظرا إلى أنها " مواضيع رئيسية " للقانون الدولي تتخذ أنشطتها أهمية متزايدة، فإن تعاونها بغية إنهاء انتهاك لقاعدة أساسية يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في استعادة سريعة للامتثال.
    Higher levels of investment and industrial upgrading can therefore contribute significantly to the protection of the natural resource base and to a more rational and sustainable use of primary commodities, especially timber, as well as mineral and other non-renewable resources. UN وعليه، فإن رفع مستويات الاستثمارات والتحسين الصناعي يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في حماية قاعدة الموارد الطبيعية وفي استخدام السلع اﻷساسية استخداما أكثر رشدا واستدامة، ولا سيما اﻷخشاب، فضلا عن المعادن وغير ذلك من الموارد غير المتجددة.
    The General Assembly, during its nineteenth special session, had indicated that a special session for the review of issues pertaining to small island developing States would contribute significantly to achieving the objectives of the Barbados Conference. UN وقد أوضحت الجمعية العامة خلال دورتها الاستثنائية التاسعة عشر أن عقد دورة استثنائية من أجل استعراض المسائل ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف مؤتمر بربادوس.
    In that regard, strong border control enforcement measures and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would greatly contribute to the fight against narcotic drugs. UN وفي هذا الصدد، من شأن اتخاذ تدابير لمراقبة الحدود مراقبة شديدة، وتوفير التعاون المتبادل بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في هذه البلدان أن يساهم مساهمة كبيرة في مكافحة المخدرات.
    I have the honour to write to you in your capacity as President of the Security Council and request the convening of an open meeting of the Security Council on the situation in Georgia. It would greatly contribute to the candid and constructive discussion of the conflict settlement process in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة، بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن، لكي أطلب عقد جلسة علنية للمجلس بخصوص الحالة في جورجيا، مما من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في المناقشات الصريحة والبناءة بشأن عملية تسوية الصراع في أبخازيا بجورجيا.
    It would like to see, in paragraph 20, a reference to the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as such a measure would contribute greatly to international and regional peace and security. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    He also underlined the need to agree on common indicators and the fact that better and more precise data would contribute greatly to stopping violence against women. UN وأكّد أيضا على ضرورة الاتفاق على مؤشرات مشتركة وأنّ من شأن الحصول على بيانات أحسن وأدق أن يساهم مساهمة كبيرة في وقف العنف ضد المرأة.
    The Conference further stresses that adherence to such a treaty by all States would contribute substantially to the full achievement of the non-proliferation objective.] UN ويشدد المؤتمر كذلك على أن امتثال جميع الدول هذه المعاهدة من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في التحقق الكامل لهدف عدم الانتشار.[
    The provision on stalking would make an important contribution to protecting women because it would allow the police to intervene at an early stage and before a violent act had been committed. UN ومن شأن الحكم المتعلق بالمطاردة أن يساهم مساهمة كبيرة في حماية المرأة لأنه يسمح للشرطة بالتدخل في مرحلة مبكرة وقبل ارتكاب أي عمل يتسم بالعنف.
    From the perspective of the fight against corruption, increased governance and control over the various cross-border trade related processes may significantly contribute to the prevention of illegal behaviours. UN ومن منظور مكافحة الفساد، فإن تعزيز حوكمة مختلف العمليات المتصلة بالتجارة العابرة للحدود وتشديد الرقابة عليها يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في منع السلوكيات غير القانونية.
    In particular, it has ensured the uninterrupted chairmanship of a working group during its work on a project, which significantly contributes to the quality and speed of the work. UN وعلى وجه التحديد، يعود الفضل إلى هذه الممارسة في عدم انقطاع اطّراد رئاسة أحد الأفرقة العاملة أثناء عمله على مشروع يساهم مساهمة كبيرة في نوعية العمل وسرعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus