However, the Committee is concerned that the education of children is hampered by: | UN | ولكن يساور اللجنة قلق لأن تعليم الأطفال يواجه العوائق التالية: |
Furthermore the Committee is concerned that children aged 16 or above are kept in closed institutions for minor offences. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال في سن السادسة عشرة أو فوقها يُحتجزون في مؤسسات مغلقة بسبب جرائم صغيرة. |
Nevertheless, the Committee is concerned that allocated resources still fall short of meeting the needs of marginalized children. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الموارد المرصودة لا تزال أقل من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأطفال المهمشين. |
Furthermore, the Committee is concerned that budgetary allocations were distributed without duly taking into account the regional disparities and the need of the most vulnerable groups. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن مخصصات الميزانية وزعت دون مراعاة التباينات المحلية واحتياجات أضعف المجموعات. |
It is also concerned that this plan has been under finalization for several years. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن العمل على إنجاز هذه الخطة لا يزال جارياً منذ عدة سنوات. |
Furthermore, the Committee is concerned that the judiciary, unlike the police, does not seem to be the object of sensitization and educational activities. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن جهاز القضاء، على عكس الشرطة، يبدو غير مشمول بأنشطة التوعية والتثقيف. |
However, the Committee is concerned that the number of children working in the city streets, in rural areas and in households is still high, and that: | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن: |
17. the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction is not permitted over crimes under the Optional Protocol. | UN | 17- يساور اللجنة قلق لأن الولاية القضائية خارج الإقليم لا تشمل الجرائم بمقتضى البروتوكول الاختياري. |
Furthermore, the Committee is concerned that article 292 of the Civil Code and article 31 of the Housing Code, which regulate divorce, do not provide adequate protection to children of divorcing parents to prevent them from becoming homeless. | UN | علاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن المادة 292 من القانون المدني والمادة 31 من قانون الإسكان، المنظِّم للطلاق، لا تنصان على توفير الحماية الكافية للطفل من والدين مطلّقين لمنع تشرّده. |
Furthermore, the Committee is concerned that the social support and assistance provided to children in these situations as well as to children left behind by migrant parents are inadequate. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الدعم والمساعدة الاجتماعيين المقدمَين للأطفال الذين يعيشون هذه الأوضاع وكذلك للأطفال الذين يتركهم آباؤهم ويهاجرون لا يكفيان. |
the Committee is concerned that the State party does not consistently apply the concept of reasonable accommodation in relation to the principle of non-discrimination. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تطبّق بصورة متسقة مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
Further, the Committee is concerned that not all medical experimentation without free and informed consent is prohibited by Chinese law. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن القانون الصيني لا يحظر جميع أنواع الاختبارات الطبية التي تجرى دون الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص الذين تجرى عليهم. |
20. the Committee is concerned that the prevention of disabilities is considered a State policy relating to the rights of persons with disabilities. | UN | 20- يساور اللجنة قلق لأن الوقاية من الإعاقة تُعتبر سياسةً من سياسات الدولة في مجال حقوق ذوي الإعاقة. |
31. the Committee is concerned that disability constitutes grounds for deprivation of liberty in the State party. | UN | 31- يساور اللجنة قلق لأن الإعاقة تشكل سبباً للحرمان من الحرية في الدولة الطرف. |
31. the Committee is concerned that the views of the child on decisions affecting them are rarely given due weight, especially in the home. | UN | 31- يساور اللجنة قلق لأن آراء الأطفال بشأن القرارات التي تؤثر عليهم لا تولى الاعتبار الواجب إلا نادراً، لا سيما في المنزل. |
48. the Committee is concerned that the Adoption of Children Act lacks many safeguards for the rights of the child, in accordance with international standards. | UN | 48- يساور اللجنة قلق لأن قانون تبني الأطفال يفتقر إلى ضمانات كثيرة لحقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية. |
60. the Committee is concerned that the State party is not a party to any treaties relating to the treatment of refugees. | UN | 60- يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف ليست طرفاً في أي من المعاهدات المتعلقة بمعاملة اللاجئين. |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party does not investigate all trafficking cases that are reported, or punish perpetrators with appropriate penalties and that in some cases children victims of trafficking are treated as offenders and arrested for violation of immigration laws. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تحقق في جميع حالات الاتجار المبلغ عنها، ولا توقع العقوبات المناسبة على الجناة، ولأن الأطفال ضحايا الاتجار يعاملون في بعض الحالات معاملة الجناة وتوقفهم السلطات بتهمة انتهاك قوانين الهجرة. |
The Committee is also concerned that the criteria used for the appointment of judges effectively exclude lawyers who have defended anyone convicted of offences against national unity. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية. |
Furthermore, the Committee is concerned at the wide acceptance of a certain degree of violence in " disciplining " children. | UN | وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن بعض درجات العنف مقبولة على نطاق واسع في " تأديب " الأطفال. |
It is further concerned that competition among the working groups and networks may render coordination ineffective. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن المنافسة بين فرق العمل والشبكات هذه قد تجعل عملية التنسيق غير فعالة. |
(13) Notwithstanding the provisions of the Constitution and the fact that courts may consider torture as an aggravating circumstance, the Committee is concerned with regard to the absence of a specific offence of torture, as well as of a definition of torture, in the State party's criminal law, more than seven years after the Convention entered into force (arts. 1 and 4). | UN | (13) بالرغم من الأحكام المنصوص عليها في الدستور ومن أنه يجوز للمحاكم اعتبار التعذيب ظرفاً مشدّداً، يساور اللجنة قلق لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا ينص بالتحديد على جريمة التعذيب ولا يورد تعريفاً له وذلك بعد مرور أكثر من سبع سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ (المادتان 1 و4). |