"يستأنفوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • resume
        
    • appeal against
        
    The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. UN وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين.
    UNODC is also in contact with some major donors, which previously were not in a position to contribute, to resume their support to the general-purpose funds. UN ويجري المكتب أيضا اتصالات مع بعض المانحين الرئيسين الذين لم يتأت لهم سابقا تقديم تبرعاتهم، لكي يستأنفوا تقديم الدعم للصناديق المخصصة لأغراض عامة.
    In localities where military observers or contingents are deployed, the Mission's presence allows the population to return to their homes and farmers to resume planting. UN ففي المجتمعات المحلية التي ينتشر فيها مراقبون عسكريون أو وحدات، يتيح وجود البعثة للسكان أن يعودوا إلى ديارهم وللمزارعين أن يستأنفوا عملهم في الزراعة.
    It strongly reiterates its call to the New Forces' ministers to resume their participation in the peace process and in government as soon as possible. UN ويكرر دعوته الملحّة إلى وزراء القوات الجديدة لأن يستأنفوا مشاركتهم في عملية السلام وفي الحكومة في أقرب وقت ممكن.
    Following a hearing, the child or parents may appeal against any decision, but must do so within 21 days. UN وفي أعقاب كل جلسة محاكمة، يجوز للطفل أو والديه أن يستأنفوا الحكم، ولكن يجب عليهم أن يفعلوا ذلك خلال 21 يوماً.
    The Panel therefore considers that KAFCO's assertion that debts were uncollectible because the debtors did not resume flights to Kuwait has proved to be unfounded. UN وتبعاً لذلك يعتبر الفريق أن تأكيد كافكو أن تلك الديون غير قابلة للتحصيل لأن الدائنين لم يستأنفوا رحلاتهم إلى الكويت ثبت أنه غير مؤكد.
    I urgently appeal to all concerned to resume the peace process without delay. UN وإني أناشد مناشدة حثيثة جميع من يعنيهم اﻷمر أن يستأنفوا عملية السلام دون تأخير.
    When it's all over the hunters must resume their endless search. Open Subtitles عندما ينتهي كل شئ، يتعين على الصيّادون أَن يستأنفوا بحثهم الذي لا نهاية له.
    G4 and SDU, should resume normal duties. Open Subtitles جي 4 و وحدة المهمات الخاصة، يجب أن يستأنفوا واجباتهم الطبيعية. لا يمكننا أن ندع المختطفين يعرفوا
    Moreover, the report asserts that if a further 50 square kilometres were cleared most people in Afghanistan could resume a normal productive life. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد التقريـر على أنــه اذا أزيلــت اﻷلغــام من مساحــة ٥٠ كيلو مترا مربعا أخرى فان أغلبية الناس في أفغانستان سيمكنهم أن يستأنفوا الحياة المنتجة الطبيعية.
    A political solution, which must take into consideration the issue of the Palestine refugees, was very much needed so that all civilians in Syria could resume their normal lives and help rebuild their country. UN وقال إن ثمة حاجة ماسة إلى حل سياسي، الذي يجب أن يأخذ في الاعتبار مسألة اللاجئين الفلسطينيين، لكي يتسنى لجميع المدنيين في سوريا أن يستأنفوا حياتهم الطبيعية ويساعدوا في إعادة بناء بلدهم.
    Recalling that the positions of the employees were suspended, not terminated, the Panel concludes that it was usually not possible for the employees to resume their positions until the end of the emergency period. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    Iraq stated that the weapons inspectors could " immediately resume all their activities according to the relevant resolutions of the Security Council. " UN وقال العراق إن مفتشي اﻷسلحة يستطيعون " أن يستأنفوا على الفور جميع أنشطتهم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    Recalling that the positions of the employees were suspended, not terminated, the Panel concludes that it was usually not possible for the employees to resume their positions until the end of the emergency period. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    When a conflict ends, some are shunned, while others are expected to resume their roles as students, siblings, parents, community members and workers. UN وعندما يشارف صراع ما على نهايته، ينتهي الأمر ببعضهم إلى العزلة الاجتماعية، فيما يتوقع من الآخرين أن يستأنفوا أدوارهم كطلاب أو أخوة أو آباء أو أعضاء في المجتمع أو كعمال.
    Recalling that the positions of the employees were suspended, not terminated, the Panel concluded that it was usually not possible for the employees to resume their positions until the end of the emergency period. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه ما كان يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    Recalling that the positions of the employees were suspended, not terminated, the Panel concludes that it was usually not possible for the employees to resume their positions until the end of the emergency period. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    However, the Panel notes that most of the " stand alone " claimants in this instalment did not return to Kuwait after liberation or resume their businesses because of political or economic barriers. UN غير أن الفريق يشير إلى أن معظم أصحاب المطالبات " المستقلة " في هذه الدفعة لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب حواجز سياسية أو اقتصادية.
    Recalling that the positions of the employees were suspended, not terminated, the Panel concluded that it was usually not possible for the employees to resume their positions until the end of the emergency period. UN والفريق، إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    “FLNKS believes that the local partners in the Matignon Accords should also be in a position to resume bilateral discussions on the country's institutional future before the whole range of political groups, social and professional categories, and traditional institutions is associated with the approach advocated by FLNKS. UN إن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني ترى أنه يجب أن يكون للشركاء المحليين في اتفاقات ماتينيون ما يتيح لهم أن يستأنفوا المحادثات الثنائية بشأن المستقبل المؤسسي للبلاد قبل أن تتاح، وفقا للمسعى الذي تدافع عنه الجبهة، المشاركة لسائر المجموعات السياسية، والاجتماعية المهنية، والجماعات العرفية.
    Following a hearing, the child or parents may appeal against any decision, but must do so within 21 days. UN وفي أعقاب كل جلسة محاكمة، يجوز للحدث أو والديه أن يستأنفوا الحكم، شريطة أن يفعلوا ذلك خلال 21 يوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus