"يستجيب لاحتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • respond to the needs
        
    • that responds to the needs
        
    • was responsive to the needs
        
    • that is responsive to the needs
        
    • will meet the needs
        
    • responded to the needs
        
    In this respect, it was necessary that UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people be expanded to respond to the needs of the Palestinian Authority. UN وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية.
    While each State has primary responsibility for ensuring the realization of all human rights at the national level, the international community should respond to the needs of States for assistance. UN ولئن كانت تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان إعمال جميع حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني، فعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لاحتياجات الدول إلى المساعدة.
    The deadlock on this subject is impeding our ability to decide on an expanded Council membership that will respond to the needs of all Member States. UN إن الطريق المسدود الذي انتهى إليه هذا الموضوع يعرقل قدرتنا على أن نتخذ بشأن توسيع عضوية المجلس قرارا يستجيب لاحتياجات جميع الدول اﻷعضاء.
    Stories can now be pre-posted, providing a more flexible schedule that responds to the needs of duty stations away from New York. UN ويمكن الآن نشر القصص مسبقا، الأمر الذي يوفر برنامجا زمنيا أكثر مرونة، يستجيب لاحتياجات مراكز العمل خارج نيويورك.
    The Conference should consider the promotion of international cooperation in Earth observation activities in order to respond to the needs of both developed and developing countries. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في تعزيز التعاون الدولي في أنشطة مراقبة اﻷرض لكي يستجيب لاحتياجات البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء.
    2. The regime of the prison shall be flexible enough to respond to the needs of pregnant women, nursing mothers and women with children. UN 2- يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يستجيب لاحتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    2. The regime of the prison shall be flexible enough to respond to the needs of pregnant women, nursing mothers and women with children. UN 2- يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يستجيب لاحتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    Participants were of the view that the staffing situation needed to be improved to allow the Centre to function properly and to respond to the needs of African countries. UN ورأى المشتركون أنه يلزم تحسين حالة ملاك الموظفين لتمكين المركز من أن يؤدي عمله بطريقة سليمة وأن يستجيب لاحتياجات البلدان الأفريقية.
    It is our hope that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, relocated to Kathmandu in 2008, will be able to respond to the needs of member States in the region and intensify its activities in collaboration with Member States and other stakeholders in the region. UN ويحدونا الأمل أن يستطيع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الذي نُقل مقره إلى كتماندو عام 2008، أن يستجيب لاحتياجات الدول الأعضاء في المنطقة وأن يكثف أنشطته بالتعاون مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في المنطقة.
    2. The regime of the prison shall be flexible enough to respond to the needs of pregnant women, nursing mothers and women with children. UN 2 - يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يستجيب لاحتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    The concerted efforts of the Governing Board and of the Institute's partners and the continued support given to it by the General Assembly, most recently in its resolution 60/176, have enabled the Institute to respond to the needs of member States. UN وبفضل الجهود المتضافرة التي يبذلها مجلس إدارة المعهد وشركاؤه واستمرار الدعم الذي تمدّه به الجمعية العامة، والذي نصّت عليه مؤخرا في قرارها 60/176، استطاع المعهد أن يستجيب لاحتياجات الدول الأعضاء فيه.
    2. The regime of the prison shall be flexible enough to respond to the needs of pregnant women, nursing mothers and women with children. UN 2 - يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يستجيب لاحتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    Two other factors must be recognized: international cooperation -- which should respond to the needs of each community -- and the transfer of greater resources from central to local governments. IV. Citizens' engagement: beyond participation UN وهناك عاملان آخران يجب أخذهما في الاعتبار وهما: التعاون الدولي - الذي ينبغي أن يستجيب لاحتياجات كل مجتمع محلي - ونقل المزيد من الموارد من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية.
    367. The Honduran higher education system is too rigid to respond to the needs of the national jobs market. In contrast, market-linked education systems produce reductions in enrolments in subjects where job opportunities are declining and increases in other subjects where the market is stronger. UN 367- ونظام التعليم العالي الهندوراسي أجمد من أن يستجيب لاحتياجات سوق العمل الوطنية، على النقيض من أنظمة التعليم القائمة على السوق التي تخفض من عدد المسجلين في المجالات التي تقل فيها فرص العمل، بينما تزيد هذا العدد في المجالات الأخرى التي يكون فيها الطلب كبيراً.
    Also in the proposed principles and guidelines, it is stated that reparation should respond to the needs and wishes of victims, be proportionate to the gravity of the violations and shall include restitution, compensation, rehabilitation and satisfaction and guarantees of non-repetition. UN ١٢١ - كما تنص المبادئ والخطوط التوجيهية المقترحة على أن الجبر ينبغي أن يستجيب لاحتياجات ورغبات الضحايا، وأن يكون متناسبا مع جسامة الانتهاكات وأن يشتمل على الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
    (d) Adaptability - education has to be flexible so it can adapt to the needs of changing societies and communities and respond to the needs of students within their diverse social and cultural settings. UN (د) قابلية التكيف - يجب أن يكون التعليم مرناً كيما يتسنى له التكيف مع احتياجات المجتمعات والمجموعات المتغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع.
    (d) Adaptability - education has to be flexible so it can adapt to the needs of changing societies and communities and respond to the needs of students within their diverse social and cultural settings. UN (د) قابلية التكيف - يجب أن يكون التعليم مرناً كيما يتسنى لـه التكيف مع احتياجات المجتمعات والمجموعات المتغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع.
    A gender-sensitive parliament is a parliament that responds to the needs and interests of both men and women in its composition, structures, operations, methods and work. UN والبرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان يستجيب لاحتياجات ومصالح كل من الرجل والمرأة في تكوينه وهياكله وعملياته وأساليبه وأعماله.
    Rather, it was a holistic approach that was responsive to the needs and demands of its citizens. UN بل إنها نهج شامل يستجيب لاحتياجات المواطنين ومطالبهم.
    The Government and the Council of Representatives must therefore lead in the development of a national agenda that is responsive to the needs and aspirations of all Iraqi constituencies. UN ولذلك يجب على الحكومة ومجلس النواب أن تكون لهما الريادة في وضع جدول أعمال وطني يستجيب لاحتياجات جميع الفئات العراقية وتطلعاتها.
    In any event, a legal entity that will meet the needs and respect the rights of all religious communities is strongly recommended. UN وكيفما كان الحال فإن حق التمتع بكيان قانوني يستجيب لاحتياجات الطوائف الدينية وحقوقها أمر موصى به بشدة.
    A TV spot was broadcasted, which responded to the needs of women belonging to different social groups and experiencing multiple types of discrimination. UN وتم بث إعلان تلفزيوني يستجيب لاحتياجات النساء من مختلف الفئات الاجتماعية اللواتي يعانين التمييز المتعدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus