He stressed that, although a long way from being self-sufficient, it was a welcome sign to reduce the food import bill. | UN | وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا. |
The recent practice of holding private meetings with those countries sufficiently in advance of the renewal of mandates was a welcome development. | UN | وتعد الممارسة الأخيرة المتمثلة في عقد اجتماعات خاصة مع تلك البلدان، قبل تجديد الولايات بفترة كافية تطورا يستحق الترحيب. |
This is a welcome innovation of the OTP. | UN | وهذا اتجاه مبتكر من جانب مكتب المدعي العام يستحق الترحيب. |
The increasing volume of private financial flows to a growing number of countries was welcome, but might not be sustainable. | UN | ومما يستحق الترحيب الزيادة في حجم التدفقات المالية الخاصة الى عدد متزايد من البلدان، ولكن من المحتمل ألا تكون مستدامة. |
We therefore consider the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to be an important achievement which deserves to be welcomed by developing and developed countries alike. | UN | لذلك فإننا نرى أن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف يعتبر إنجازا هاما يستحق الترحيب من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
The increased outreach to non-majority communities, particularly Serbian, by the leaders of Kosovo is therefore welcome. | UN | ومن هنا فإن زيادة جهود التواصل من جانب قادة كوسوفو مع الطوائف التي لا تملك الأغلبية، لا سيما الصرب، أمر يستحق الترحيب. |
This is a welcome development, in that it contributes to increasing the weight given to the employment objective in the formulation of macroeconomic policies. | UN | وهذا تطور يستحق الترحيب من ناحية أنه يسهم في زيادة ثقل هدف العمالة في رسم سياسات الاقتصاد الكلي. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was therefore a welcome development which would help improve the situation of disabled persons and protect them from discrimination. | UN | ولذا فإن اتفاقية حقوق المعوقين تعتبر تطوراً يستحق الترحيب سوف يساعد في تحسين أحوال المعوقين ويحميهم من التفرقة. |
The implementation of the first phase of the disarmament process was a welcome development. | UN | فتنفيذ المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح هو تطور يستحق الترحيب. |
In a welcome development, the United Nations police were invited to conduct a training needs analysis in Northern and Blue Nile States. | UN | وفي تطور يستحق الترحيب به، دعيت شرطة الأمم المتحدة لتحليل احتياجات التدريب في الولاية الشمالية وولاية النيل الأزرق. |
The fact that the subject matter of that section would deal with a new subject every year was also a welcome development. | UN | وقال إن كون موضوع هذا الجزء سيناقش موضوعاً جديداً كل سنة تَطَوُّرٌ يستحق الترحيب. |
The increased attention being given to indigenous issues within organizations of the United Nations system is a welcome development. | UN | ويعد الاهتمام المتزايد الذي تحظى به قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة تطورا يستحق الترحيب. |
The introduction of a new performance appraisal system was a welcome development. | UN | ٢٨ - واستأنفت قائلة إن بدء العمل بنظام جديد لتقييم اﻷداء هو تطور يستحق الترحيب. |
A policy of political decentralization with direct elections of local councils and ward representatives, combined with devolution of public service delivery, is a welcome development. | UN | وثمة تطور يستحق الترحيب هو اعتماد سياسة اللامركزية السياسية مع انتخابات مباشرة للمجالس المحلية وممثلي الأحياء، إلى جانب اللامركزية في تقديم الخدمات العامة. |
While the 2005 harvest was a welcome improvement over the harvest of previous years, in mid-2006, major floods wreaked havoc on the harvest, resulting in a severe food shortfall. | UN | وفي حين كان حصاد عام 2005 يمثل تحسنا يستحق الترحيب مقارنة بحصاد السنوات السابقة، ففي منتصف عام 2006 ألحقت الفيضانات الكبيرة أضررا كبيرة بحصاد ذلك العام، مما أسفر عن نقص حاد في الأغذية. |
11. The revival of the Mano River Union was a welcome development. | UN | 11 - واستطرد قائلا إن إحياء اتحاد نهر مانو هو تطور يستحق الترحيب. |
12. The enactment of the law establishing the National Human Rights Commission was a welcome achievement. | UN | 12 - وقالت إنه مما يستحق الترحيب سنّ القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
The increasing interest by religious groups, especially the Catholic Church, to participate in debates on reconciliation is a welcome development. | UN | ويعتبر الاهتمام المتزايد الذي تبديه المجموعات الدينية، لا سيما الكنيسة الكاثوليكية، بالمشاركة في النقاش الدائر حول المصالحة تطوراً يستحق الترحيب. |
9. The decision to implement the new system by January 2009 was welcome. | UN | 9 - وقال إن قرار تنفيذ نظام جديد بحلول شهر كانون الثاني/يناير 2009 يستحق الترحيب. |
Although the high level of international consultation was welcome, continuing broad local consultation was ultimately more important. | UN | فمع أن تكثيف التشاور على الصعيد الدولي امر يستحق الترحيب فإن استمرار التعاون العريض على الصعيد المحلي هو اشدّ أهمية في نهاية المطاف. |
Senegal asked about the Livelihood Empowerment against Poverty (LEAP) programme which has an important social role and which deserved to be welcomed and encouraged, and about the timeframe set by the Government for the effective implementation of the LEAP programme. | UN | وطلبت السنغال أيضاً معلومات عن برنامج التمكين من كسب الرزق من أجل مكافحة الفقر الذي يؤدي دوراً اجتماعياً هاماً والذي يستحق الترحيب والتشجيع، وعن الإطار الزمني الذي وضعته الحكومة لتنفيذ هذا البرنامج بصورة فعالة. |
The Commission should foster a constructive dialogue with the federations; the agreement on the establishment of the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements was therefore welcome. | UN | وينبغي للجنة أن تعزز حوارا بناء مع الاتحادات؛ لذلك فإن الاتفاق على إنشاء الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل يستحق الترحيب. |
An increase in the budget and staffing of the Bureau would certainly be welcome but unlikely, given the current downsizing among government agencies. | UN | وإن زيادة الميزانية وملاك الموظفين في المكتب شيء يستحق الترحيب ولكن على الأرجح ألا يحدث بسبب سياسات تصغير حجم الوكالات الحكومية. |