"يستطيعون الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • have access
        
    • had access
        
    • with access
        
    • accessible to
        
    • without access
        
    The Committee is also concerned that social workers, non-governmental organizations and visitors do not have access to these facilities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق.
    So how many people have access to the roof? Open Subtitles اذا كم عدد الناس يستطيعون الوصول الى السطح؟
    People who don't happen to have access to a top-secret underground shelter? Open Subtitles عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري تحت الأرض للحماية؟
    Yeah, well, only 12 sailors from the boarding team had access to the secure compartment where the drugs were kept. Open Subtitles نعم، حسنا، هناك فقط 12 من البحارة على السفينة يستطيعون الوصول إلى المقصورة الآمنة حيث تم الاحتفاظ بالمخدرات
    They often live in hiding, they do not go to school nor have access to medical facilities. UN وغالباً ما يعيشون مختبئين ولا يذهبون إلى المدرسة ولا يستطيعون الوصول إلى المرافق الطبية.
    Uneven quality of the education provided, which means that the poor generally only have access to low quality education; UN :: تباين نوعية التعليم المدرسي المتاح، مما يستتبع أن الأكثر فقرا لا يستطيعون الوصول إلا إلى تعليم من نوعية ضعيفة؛
    They also have access to judicial review of the Tribunal's decision in the case of legal error. UN كما أنهم يستطيعون الوصول إلى إعادة النظر قضائياً في قرار المحكمة في حالة وجود خطأ قانوني.
    Under normal conditions, Local-level staff can be trained to carry out flight-following duties, however, they do not have access to Baghdad International Airport for security reasons. UN غير أن موظفي الرتبة المحلية لا يستطيعون الوصول إلى مطار بغداد الدولي لأسباب أمنية.
    It is insufficient, however, to know which action is successful in reducing risk factors, if prevention practitioners in other areas do not have access to information about the process required; UN غير أنه تكفي معرفة ماهية العمل الناجح في الحد من عوامل الخطر اذا كان ممارسو المنع في مناطق أخرى لا يستطيعون الوصول الى المعلومات عن العملية المطلوبة؛
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    We cannot talk about prevention if the population does not have access to education and health. UN إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    Application of these rules cannot however address the fact that large numbers of candidates may well be elected in municipalities to which they do not have access. UN غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. الاستنتاجات
    Some delegations mentioned that it was not particularly important how many users have access to the database since it would not have classified information. UN وذكر بعض الوفود أن عدد المستخدمين الذين يستطيعون الوصول إلى قاعدة البيانات لا يكتسي أهمية خاصة لأنها لن تحتوي على معلومات سرية.
    I don't have access to my magic right now. Open Subtitles أنا لا يستطيعون الوصول إلى بلدي السحر في الوقت الحالي.
    Only two chiefs have access to your material, or even knowledge of your existence. Open Subtitles هناك فقط نائبان يستطيعون الوصول لملفاتك أو حتى دراية بوجودك
    Or they could work someplace where they had access to animals. Open Subtitles أو أنهم يعملون في مكان ما حيث يستطيعون الوصول للحيوانات
    29. On access to justice, the delegation stated that all persons within the territory of Botswana had access to national courts of civil and criminal jurisdiction. UN 29- وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، ذكر الوفد أن جميع الأشخاص المقيمين على أراضي بوتسوانا يستطيعون الوصول إلى المحاكم الوطنية للقضاء المدني والجنائي.
    In addition, some treaty body experts who had expressed an interest in using the CD-Rom had been provided with their own copies; others indicated that they had access through a library or university. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توفير نسخ من البرنامج لبعض خبراء الهيئات التعاهدية الذين أبدوا اهتماماً باستخدامه بينما ذكر خبراء آخرون أنهم يستطيعون الوصول إلى البرنامج عن طريق إحدى المكتبات أو الجامعات.
    Share of people with access to improved water sources, % UN نسبة الأشخاص الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مائية محسنة، نسبة مئوية
    At present, there are some 73 gates in the Wall, but only 38 of them are accessible to Palestinians, and only to those with the correct permit. UN ويوجد حالياً نحو 73 بوابة في الجدار ولكن الفلسطينيين لا يستطيعون الوصول سوى إلى 38 بوابة منها شريطة حصولهم على التصاريح اللازمة.
    Assemblies, parades and gatherings are often the only means that those without access to the media may have to bring their grievances to the attention of the public. UN فالاجتماعات والاستعراضات والتجمعات غالبا ما تكون الوسيلة الوحيدة المتوفرة للذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائط الإعلام من أجل لفت نظر الجمهور إلى مظالمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus