"يستعيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • regain
        
    • restore
        
    • recover
        
    • restoring
        
    • regains
        
    • restored
        
    • resume
        
    • regained
        
    • restoration
        
    • regaining
        
    • achieve
        
    • has recovered
        
    • gets
        
    • reclaim
        
    • recovers
        
    Justice means that the Lebanese people can regain their freedom. UN والعدالة تعني أن الشعب اللبناني يمكنه أن يستعيد حريته.
    When might we reasonably expect him to regain consciousness? Open Subtitles متى يمكننا توقع بشكل معقول أن يستعيد وعيه؟
    This reporter promises to restore our news department's credibility. Open Subtitles هذا المُقدم يوعدكم أن يستعيد مصداقية قناتنا للأخبار
    The Russian Federation expected in the foreseeable future to restore a balanced budget with zero deficit. UN ويتوقع الاتحاد الروسي أن يستعيد في المستقبل المنظور ميزانية متوازنة بعجز صفري.
    Globally, the ozone layer is projected to recover its 1980 level before the middle of the twenty-first century. UN وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع أن يستعيد حزام الأوزون مستواه في 1980 قبل منتصف القرن الحادي والعشرين.
    I'm not manly'cause I'm not into restoring cars. Open Subtitles لست رجولياَ لأنني لست النوع الذي يستعيد السيارات
    All admire the courage and heroism of the air-postman as he safely regains his Spitfire in mid-air. Open Subtitles الكل معجب بشجاعة وبطولة ساعي البريد الجوي. كما هو يستعيد بأمان وبسرعته في منتصف الهواء.
    It must pursue its work until the Israeli occupation ended and the inalienable rights of the Palestinian people were restored. UN ويجب أن تتابع عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي، وإلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Can the netherworld's snow, soaked in bloody carnage, regain its purity? Open Subtitles هل يمكن لثلج الجحيم الملطخ بالدم أن يستعيد نقاوته ؟
    Or he may never regain full use of the limb. Open Subtitles أو أنه قد لا يستعيد قدرته. الكاملة لتحريك طرفه
    Turning to the regional aspect, the stabilization of Afghanistan must be a central part of regional processes, if the country is to regain its role as the crossroads of South, West and Central Asia. UN وإذ أنتقل إلى الجانب الإقليمي، فإنه ينبغي أن يكون الاستقرار في أفغانستان جزءا رئيسيا من العمليات الإقليمية، إذا كان للبلد أن يستعيد دوره كمفترق طرق بين شمال وغرب ووسط آسيا.
    In that regard, it was imperative and urgent to respond to the crises in the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea in order to restore the confidence of the international community. UN وفي هذا الصدد، يتعين التوصل على وجه السرعة إلى حل للأزمتين الإيرانية والكورية الشمالية كي يستعيد المجتمع الدولي ثقته.
    The surmise that the hegemony and priority of a single ethnic group can restore peace and unity in Afghanistan is practically impossible. UN والظن بأن هيمنة جماعة عرقية وحيدة وتمتعها باﻷلوية يمكن أن يستعيد السلام والوحدة في أفغانستان هو أمر مستحيل عمليا.
    The reform should improve the quality of the Council's decisions and restore legitimacy to this body through an equitable expansion. UN وينبغي لﻹصلاح أن يحسن نوعية قرارات المجلس وأن يستعيد الشرعية لهذه الهيئة من خلال التوسيع العادل.
    As a result, the miners recover more gold from the ore and the gold that is recovered has greater value. UN ونتيجة لذلك، يستعيد المعدنون مزيداً من الذهب من الركاز ويكون للذهب المستعاد قيمة أكبر.
    That gave rise to the hope of seeing the Conference on Disarmament recover its true vocation as a multilateral negotiating body. UN وبعث ذلك الأمل في رؤية مؤتمر نزع السلاح يستعيد مهمَّته الصحيحة وهي أنه هيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف.
    They declare themselves in favour of the implementation of Security Council resolution 425 (1978) with a view to restoring the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon. UN وهم يدعون الى تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ لكي يستعيد لبنان استقلاله وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    They are paid either until the person regains the ability to work or for life. UN وتدفع هذه المعاشات، إما حتى يستعيد الشخص قدرته على العمل، أو طوال حياته.
    They have a legitimate expectation that their country, a founding Member of the United Nations, should have its membership restored. UN وهم يتوقعون على نحو مشروع أن يستعيد بلدهم، وهو عضو مؤســس لﻷمــم المتحدة، عضويته.
    If the Conference is to resume its place as a relevant negotiating body, immediate action must be taken. UN فإذا أراد المؤتمر أن يستعيد مكانته بوصفه هيئةً تفاوضية مهمة، فلا بد له من اتخاذ إجراءات فورية.
    They would continue to remember the catastrophe of 1948 until they regained their national rights. UN وهو سيستمر في إحياء ذكرى نكبة عام 1948 إلى أن يستعيد حقوقه الوطنية.
    As members of the international community, we must work towards the restoration of the human rights and dignity of the Palestinian people. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة.
    This is true of the Central African Republic and of the Republic of the Congo, which are gradually regaining their stability. UN وهذا صحيح بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، التي يستعيد كل منها استقراره بشكل تدريجي.
    We all need global economic recovery to achieve the MDGs. UN إننا جميعا بحاجة إلى أن يستعيد الاقتصاد العالمي عافيته لنتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    (ii) The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    - Just until he gets back on his feet. Which are looking pretty good in the boots I bought him for his birthday. Open Subtitles فقط حتى يستعيد توازنه، وهذا يبدو جيداً في الحذاء الذي إشتريته له لعيد ميلاده
    Upon default, the sale is terminated and the seller reacquires ownership, and may reclaim possession of the property as the owner. UN فلدى التقصير، يُنهى عقد البيع ويستعيد البائع ملكية الموجودات وله أن يستعيد حيازتها باعتباره المالك.
    Nagumo has to hold course until he recovers his planes. Open Subtitles ناجومو عليه ان يحافظ على مساره حتى يستعيد طائراته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus