Of those, only a minority have benefited from victim assistance programming. | UN | ولم يستفد سوى عدد قليل منهم من برامج مساعدة الضحايا. |
Many of these countries have not benefited from globalization, largely because they do not have the capacity to participate in it. | UN | ولم يستفد العديد من هذه البلدان من العولمة، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى عدم قدرتها على المشاركة فيها. |
Most developing countries have not benefited from such expansion. | UN | ولم يستفد معظم البلدان النامية من هذا التوسع. |
The State party recalls that the author did not avail himself of these remedies, and thus did not exhaust domestic remedies. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Few of them benefited from legal assistance during their trial, and most were not able to appeal their sentences for the same reasons. | UN | ولم يستفد من المساعدة القانونية خلال المحاكمات سوى القليل منهم، ولم تتمكن غالبيتهم من استئناف الأحكام. |
In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
Of those already demobilized, only a few have benefited from reintegration assistance. | UN | ولم يستفد من المساعدة على إعادة الإدماج سوى بضعة من المسرحين فعلا. |
In that case, consumers benefited significantly from private-sector participation only after the market was opened to competition. | UN | ففي تلك الحالة، لم يستفد المستهلكون بشكل كبير من مشاركة القطاع الخاص إلا بعد فتح السوق أمام المنافسة. |
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has so far benefited too few countries. | UN | ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان. |
Two years after the launching of the process, only one country had benefited fully from the relief provided. | UN | فبعد سنتين من بدء تنفيذ تلك المبادرة، لم يستفد من التخفيف المقدم إلا بلد واحد. |
That is why the Initiative has benefited so few of the countries to which it is directed. | UN | وهذا هو السبب في أنه لم يستفد من المبادرة سوى القليل جدا من البلدان الموجهة إليها. |
Secondly, some countries have benefited little from recent trade liberalization. | UN | وثانيا، يوجد عدد من البلدان لم يستفد إلا قليلا من عملية تحرير التجارة التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة. |
So far, only staff members at the INSTRAW Liaison Office in New York had benefited from the training conducted in New York. | UN | وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك. |
Two years after its launch, only one LDC has benefited from the full-fledged relief provided by the initiative. | UN | فبعد عامين من بدايتها، لم يستفد سوى بلد واحد من أقل البلدان نموا من التخفيف الكامل الذي توفره المبادرة. |
It was a matter of concern that the implementation of the initiative was very slow: two years had elapsed since its launching and yet only one country, Uganda, had benefited from full-fledged relief. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن تنفيذ المبادرة يتسم بالبطء الشديد. فقد مضت سنتان منذ إطلاق المبادرة، ومع ذلك لم يستفد سوى بلد واحد، هو أوغندا، من تخفيف للمديونية بالمعنى الصحيح. |
In the instant case the author failed to avail himself of the avenue of judicial review against the negative post-claim determination decision. | UN | وفي القضية الحالية، لم يستفد صاحب البلاغ من سبيل المراجعة القضائية للقرار السلبي المتعلق بالبت اللاحق في الطلب. |
The State party adds that the author has been informed by the courts of his right to submit an extra-judicial complaint to the Ministry of Communications and Informatisation, but he did not avail himself of this possibility. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن المحاكم أعلمت صاحب بلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية. |
He would have been allowed to remain in the Netherlands pending the results of this application. The petitioner did not make use of this opportunity. | UN | وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة. |
The State party concludes that the author has not availed himself of his right to submit a complaint and, therefore, has not exhausted domestic remedies in this respect. | UN | وتصل الدولة الطرف إلى نتيجة مؤداها أن صاحب البلاغ لم يستفد من حقه في تقديم شكوى، ولهذا فهو لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
Only one or two victims had previously taken advantage of the 45-day period of reflection. | UN | ولم يستفد في السابق من فترة التفكير لمدة 45 يوماً إلا ضحية واحدة أو اثنتين. |
FAO and WFP observed that the agricultural sector had not been able to benefit fully from the favourable weather in 2008 for the following main reasons: | UN | ولاحظ برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الفاو أن القطاع الزراعي لم يستفد استفادة كبيرة من الأوضاع المناخية الملائمة في عام 2008 للأسباب الرئيسية التالية: |
Zhisheng Gao has not benefitted from the assistance of a lawyer nor has he had a proper trial. | UN | ولم يستفد غاو زيشينغ من مساعدة محام ولا حوكم محاكمة عادلة. |
He contends that there have been no effective means to protect him from racist statements in this case. | UN | ويؤكد أنه لم يستفد في إطار هذه القضية من أية وسائل فعّالة تحميه من التصريحات العنصرية. |
He claims that he was not able to meet his lawyer and thus did not have legal assistance during the identification parade. | UN | ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية. |
The State party submits that the author's communication is misconceived in that he is complaining that he has not been afforded the benefit of a higher degree of proof. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ مخطئ في ما يدعيه من أنه لم يستفد من درجة إثبات أعلى. |
- It requires that Mr. Florrick not only profit from a murder, but be the instrument of that murder, correct? | Open Subtitles | لم يستفد فقط من جريمة القتل ... بل يجب أيضاً أن تكون له علاقة وثيقة الصلة بجريمة القتل ... |