"يستفدن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit from
        
    • benefited from
        
    • benefiting from
        
    • have access to
        
    • avail themselves of
        
    • took advantage of
        
    • taking advantage of
        
    • availing themselves of
        
    With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. UN وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن كثيراً من الأُمهات في قوة العمل بأجر يؤدين أعمالاً خطرة ولا يستفدن من الضمان الاجتماعي.
    They benefit from such social protection measures as food security. UN وهن يستفدن من تدابير للحماية الاجتماعية من قبيل الأمن الغذائي.
    As a result of France's colonial history, there was a pool of women who could benefit from such measures. UN وقد تكونت في فرنسا نتيجة تاريخها الاستعماري، مجموعة من النساء اللاتي يمكن أن يستفدن من مثل تلك التدابير.
    It would be interesting to know how many women had benefited from such initiatives. UN ومن المهم معرفة النساء اللائي يستفدن من تلك المبادرات.
    Number of women benefiting from skills training activities UN عدد النساء اللاتي يستفدن من أنشطة التدريب على المهارات
    Please indicate whether pregnant women and women of childbearing age have access to antiretroviral treatment against HIV/AIDS. UN فالرجاء ذكر ما إن كانت النساء الحوامل التي هن في سن الإنجاب يستفدن من خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في حالة المصابات منهن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Women can avail themselves of comprehensive reproductive health education and services. UN وبوسع النساء أن يستفدن من تعليم صحة الإنجاب وخدمات الإنجاب الشاملة.
    Though, higher education is accessible on the basis of capacity for all, female students benefit from affirmative measures. UN وعلى الرغم من أن التعليم العالي متاح للجميع على أساس قدراتهم، فإن الطالبات يستفدن من تدابير إيجابية.
    Moreover, for poor and ethnic women can also receive the benefit from this policy like those poor people too. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا للنساء الفقيرات ونساء الأقليات العرقية أن يستفدن من هذه السياسة على غرار غيرهم من الفقراء.
    Many victims will not benefit from seeing their aggressor held accountable by a court of law. UN وكثيرات من الضحايا لن يستفدن من رؤية المعتدين عليهن مدانين أمام محكمة.
    Women disproportionately fail to benefit from the abundance that God has provided. UN فهن، قياسا بالرجال، لا يستفدن من الوفرة التي أنعم الله علينا بها.
    However, the majority of women benefit from health insurance not as the insured but as dependents to the insured. UN غير أن أغلبية النساء يستفدن من التأمين الصحي بوصفهن مُعالين من المؤمن عليهم وليس كمؤمن عليهن.
    Women civil servants who are heads of households can, however, benefit from the said allowances. UN ومع هذا، فإن النساء الموظفات اللائي يرأسن أسرا معيشية يستفدن من الإعانات.
    Though, some women benefit from this right in Kabul and other big cities. UN ومع هذا، فإن بعض النساء يستفدن من هذا الحق في كابول والمدن الكبيرة الأخرى.
    It is estimated that 1,400 women benefit from the 35 per cent of projects run by women under the Programme. UN ويقدر أن 400 1 امرأة يستفدن من المشاريع التي تديرها نساء في إطار البرنامج والتي تبلغ نسبتها 35 في المائة.
    Her office would endeavour to obtain gender-disaggregated statistics on the percentage of women who benefited from poverty reduction programmes. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    She asked whether there was a specific budgetary allocation assigned to the Public Defenders' offices for that purpose and whether victims, particularly those belonging to vulnerable groups, benefited from legal aid. UN وسألت إذا كانت هناك مخصصات معينة في الميزانية لمكاتب المدافعين العامين لتحقيق هذا الغرض، وإذا كانت الضحايا، لا سيما هؤلاء اللاتي ينتمين إلى المجموعات المستضعفة، يستفدن من المعونة القانونية.
    Number of women benefiting from skills training activities UN عدد النساء اللاتي يستفدن من أنشطة التدريب على المهارات
    Number of women benefiting from skills training activities UN عدد النساء اللاتي يستفدن من أنشطة التدريب على المهارات
    23. Please provide more information about the conditions in which young women and girls are employed in domestic work and specify whether they have access to social security. UN 23 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ظروف الشابات والطفلات المشتغلات في الأعمال المنزلية. ويرجى تحديد ما إن كن يستفدن من الضمان الاجتماعي.
    Such women were never marginalized and could also avail themselves of the services of the rest of the Venezuelan network of hospitals and clinics. UN فهؤلاء النساء لا يتم تهميشهن أبدا ويمكنهن أيضا أن يستفدن من خدمات بقية شبكة المستشفيات والمصحات الفنزويلية.
    Also, the pay penalties for family responsibility seemed to be reduced for women who took advantage of maternity leave schemes in order to maintain career continuity. UN ويبدو كذلك أن خسارة الأجر التي تتحملها المرأة بسبب مسؤولياتها العائلية هي أقل بالنسبة للنساء اللواتي يستفدن من برامج إجازات الأمومة بغرض الحفاظ على الاستمرارية المهنية.
    She asked how many girls and female students were taking advantage of that project. UN وسألت عن عدد الفتيات والطالبات اللواتي يستفدن من هذا المشروع.
    Various projects are currently under way aimed at increasing the number of ethnic minority women availing themselves of this service. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من المشاريع التي تهدف إلى زيادة عدد نساء الأقليات الإثنية اللائي يستفدن من هذه الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus