"يستفيدون من" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit from
        
    • benefiting from
        
    • benefited from
        
    • profit from
        
    • have access to
        
    • take advantage of
        
    • using
        
    • receive
        
    • receiving
        
    • had access to
        
    • benefit of the
        
    • taking advantage of
        
    • served by
        
    • make use of
        
    • making use of
        
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    Most of the people living in cities have unstable jobs and do not benefit from social security. UN ومعظم السكان الذين يعيشون في المدن لديهم وظائف غير مستقرة ولا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    The number of people benefiting from those satellites is growing. UN كما يزداد عدد الناس الذين يستفيدون من تلك السواتل.
    However, there are concerns that perpetrators of rape, sexual violence and other human rights violations also benefited from this decision. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    In most cases, the workers are assured that they will benefit from good wages and good working/living conditions. UN وفي معظم الحالات، يُطمأَن العمال إلى أنهم سوف يستفيدون من أجور مجزية وظروف معيشة وسكن مريحة.
    Counterpart organizations, and their personnel who benefit from UNDP initiatives, must be involved actively in the formulation of projects. UN ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع.
    The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. Therefore, the income generated by this source for al-Ittihad is considerable. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 100 طالب تقريبا يستفيدون من هذه الهبات.ولذا، فإن إيرادات الاتحاد من هذا المصدر كبيرة.
    We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. Open Subtitles نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء
    Terrorists benefit from that situation by easily supplying themselves in the arms market. UN والإرهابيون يستفيدون من تلك الحالة بالحصول على الأسلحة بسهولة من سوق السلاح.
    Additionally, they benefit from their minority status in accordance with the Lausanne Peace Treaty. UN ومن ثم، فإنهم يستفيدون من وضعهم كأقلية وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام.
    People living in poverty do not often benefit from national growth, and they subsist with work that is illpaid. UN فالفقراء لا يستفيدون من النمو الوطني في الغالب ويعيشون على الكفاف من أعمال متدنية الأجر.
    They also benefit from the means-tested child allowance and the income-dependent combination tax credit. UN كما يستفيدون من علاوة الطفل التي تقدم بعد البحث الاجتماعي ومن الخصم الضريبي القائم على مزيج الدخل والإعالة.
    Cubans are not benefiting from these transfers; UN ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛
    Cubans are not benefiting from these transfers; UN ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛
    He expressed the view that both the international community and individual States benefited from a strong and universally accepted and implemented international legal regime applicable to the oceans. UN وأعرب عن رأيه في أن كل من المجتمع الدولي وفرادى الدول يستفيدون من وجود وتنفيذ نظام قانون دولي قوي يحظى بالقبول ويصلح للتطبيق على المحيطات.
    The Group is investigating FARDC commanders and the traders in Goma who profit from this trade. UN ويتولى الفريق التحقيق مع قادة الجيش الكونغولي ومع التجار في غوما الذي يستفيدون من هذه التجارة.
    It is reported that 68 per cent of the Muslim population does not have access to land and the source of income is mainly daily labouring jobs, which are insecure and not always available. UN وتذكر التقارير أن 68 في المائة من السكان المسلمين لا يستفيدون من الأراضي، وأن مصدر الدخل هو بشكل أساسي العمل الكادح على أساس يومي وهو عمل غير آمن وغير متوفر دوماً.
    I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. UN إنني أوافق على أن اﻷفراد الذين لا يستفيدون من فرصة طلب الحصول على الجنسية عليهم أن يتحملوا نتائج عدم التحول إلى رعايا.
    Students using canteens in thousands UN طلاب يستفيدون من خدمات المطاعم في المدارس باﻵلاف
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    The number of people receiving antiretroviral treatment continues to increase, rejuvenating households, communities and entire societies. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يستفيدون من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في تزايد مستمر، مما يسهم في تجديد شباب أسر معيشية ومجتمعات محلية ومجتمعات بأكملها.
    The entire population had access to social security and social services, and women enjoyed all necessary services. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    They're taking advantage of their light cavalry over our Open Subtitles إنهم يستفيدون من من قلة جنودهم ضد جنودنا
    (i) There are 42, 768 active clients being served by nine microfinance institutions UN ' 1` هناك 768 42 زبونا نشيطا يستفيدون من خدمات تسع مؤسسات للتمويل البالغ الصغر
    The Chacoba of Bolivia, for example, make use of almost four fifths of the woody species in their surrounding forests. UN فالتشاكوبا في بوليفيا، على سبيل المثال، يستفيدون من أربعة أخماس أنواع اﻷخشاب الموجودة في اﻷحراج المحيطة بهم تقريبا.
    There are no comprehensive data on the ratio of men and women making use of the different levels of education available. UN ولا توجد بيانات شاملة حول نسبة الرجال والنساء الذين يستفيدون من مختلف مستويات التعليم المتوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus