"يستكشفوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • explore
        
    • exploring
        
    Global leaders should explore and support innovative financing mechanisms. UN وينبغي للقادة العالميين أن يستكشفوا آليات تمويل مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يدعموا تلك الآليات.
    It was suggested that intergovernmental organizations and other partners could also explore areas for cooperation and capacity-building with subregional organizations such as the Southern African Development Community (SADC). UN وأفيد أنه يمكن أيضاً للمنظمات الحكومية الدولية ولشركاء آخرين أن يستكشفوا مجالات التعاون وبناء القدرات بالاشتراك مع منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    In those centres, young people can put on plays, talk to one another and explore the Internet. UN ويمكن للشباب في تلك الأقسام أن يمارسوا الألعاب، وأن يتجاذبوا أطراف الحديث مع أقرانهم، وأن يستكشفوا عالم الإنترنت.
    On country missions, special rapporteurs could explore those which fall within their mandates. UN وفيما يخص البعثات القطرية، يمكن للمقررين الخاصين أن يستكشفوا الأهداف التي تقع ضمن ولايتهم.
    For countries where the mandates of other thematic mechanisms may also be affected, the Special Rapporteur would consult with the latter with a view to exploring with the Government in question, either jointly or in parallel, the possibility of a joint visit. UN وبالنسبة للبلدان التي قد تتأثر فيها ولايات الآليات الموضوعية الأخرى فإن على المقرر الخاص أن يتشاور مع هؤلاء الأخيرين لكي يستكشفوا مع الحكومة المعنية، إما بشكل مشترك أو متوازٍ، إمكانية إجراء زيارة مشتركة.
    At this vulnerable time in life adolescents need both guidance and independence, they need education as well as opportunity to explore life for themselves. UN وفي هذه المرحلة الهشة من العمر، يحتاج المراهقون إلى التوجيه والاستقلال معا. ويحتاجون إلى التثقيف وإتاحة الفرصة لهم ﻷن يستكشفوا الحياة بأنفسهم.
    The idea is to give school children aged 5-18 and their teachers the opportunity to explore their creativity by working on sustained projects with creative organisations and individuals. UN وتتمثل فكرة البرنامج في إتاحة الفرصة لأطفال المدارس الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و18 سنة ومدرّسيهم لكي يستكشفوا قدراتهم الإبداعية من خلال العمل في مشاريع مستدامة بالتعاون مع منظمات وأفراد مبدعين.
    We therefore appeal to all to give particular attention to the question of the veto at the subsequent stage of work and to explore the possibilities of limiting its scope and use in a reformed Security Council. UN لذلك نناشد الجميع أن يولوا في المرحلة المقبلة من العمل اهتماما خاصا لمسألة حق النقض، وأن يستكشفوا إمكانية الحد من نطاقه ومن استعماله في مجلس اﻷمن المصلح.
    Any mateys or wenches who want to explore the island... 20 minutes. Open Subtitles ... أي شاب أو فتاة يريدون أن يستكشفوا الجزيرة في خلال 20 دقيقة
    Too afraid to explore any other. Open Subtitles خائفين جداً من أن يستكشفوا طريقاً آخر
    Rather than thinking in terms of expansion, managers contemplating restructuring should also explore the feasibility of streamlining organizational units so as to optimize efficiency gains, thereby releasing both staff and non-staff resources for appropriate redeployment. UN كما ينبغي للمديرين الذين يفكرون في إعادة التشكيل، بدلا من الانطلاق في ذلك من منظور التوسع، أن يستكشفوا جدوى تبسيط الوحدات التنظيمية وصولا إلى القدر الأمثل من الكفاءة، ومن ثم الإفراج عن موارد من الموظفين ومن غير الموظفين لإعادة توزيعها حسب الاقتضاء.
    The executive heads of UNDG organizations should explore the feasibility of further delegating authority to their field representation, and improving simplification and harmonization within the system in the areas described in paras. 60-62. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن يستكشفوا جدوى مواصلة تفويض الصلاحيات إلى ممثليهم الميدانيين، وزيادة تبسيط التبسيط والتنسيق داخل المنظومة في المجالات الوارد وصفها في الفقرات 60-62.
    All stakeholders working within the intergovernmental system should explore all possibilities related to their work for decreasing and offsetting carbon emissions from civil aviation. UN 20 - ينبغي لجميع أصحاب المصلحة العاملين داخل إطار النظام الحكومي الدولي أن يستكشفوا جميع الإمكانيات ذات العلاقة بعملهم من أجل تخفيض الانبعاثات من الطيران المدني وتحييد آثارها الضارة.
    Several speakers also mentioned that the commonly used definition of poverty as living on less than one dollar a day was too limited and that researchers and policymakers should explore better ways of measuring poverty that went beyond this quantitative value. UN وذكر بعض المتكلمين أيضا أن التعريف الشائع الاستخدام بالنسبة للفقر على أنه العيش بأقل من دولار واحد في اليوم، ضيق جدا وأن على الباحثين وواضعي السياسات أن يستكشفوا طرقا أفضل لقياس الفقر تتجاوز هذه القيمة الكمية.
    With regard to past production, it will be one of the tasks of the Group of Governmental Experts to explore possible options, including a phased process of destruction of all pre-existing weapons-grade fissile material. UN أما فيما يتعلق بالإنتاج السابق، فسيكون من ضمن مهام فريق الخبراء الحكوميين أن يستكشفوا الخيارات الممكنة، بما في ذلك اتباع عملية تدمير مرحلية لجميع المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة الموجودة من قبل.
    6. UNISPACE III will provide an opportunity for bringing together participants from industrialized and developing countries in order to explore the benefits of space activities. UN ٦ - ويتيح اليونيسبيس الثالث فرصة لجمع مشاركين من البلدان الصناعية والنامية في محفل واحد لكي يستكشفوا فوائد اﻷنشطة الفضائية .
    53. Meanwhile, in view of the acute financial crisis currently faced by the Organization (the United Nations is today owed $3.24 billion), I have instructed all the heads of peace-keeping operations to explore ways to effect immediate savings, including possible troop reductions. UN ٣٥ - وفي الوقت نفسه، فإنني، نظرا لﻷزمة المالية الحادة التي تواجهها المنظمة حاليا )لﻷمم المتحدة اليوم مبالغ مستحقة قدرها ٣,٢٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة(، قد أوعزت الى جميع رؤساء عمليات حفظ السلام أن يستكشفوا السبل المؤدية الى تحقيق وفورات فورية، بما في ذلك إمكانية تقليل أعداد القوات.
    The executive heads of UNDG organizations should explore the feasibility of further delegating authority to their field representation, and improving simplification and harmonization within the system in the areas described in paras. 60-62. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن يستكشفوا جدوى مواصلة تفويض الصلاحيات إلى ممثليهم الميدانيين، وتحسين التبسيط والتنسيق داخل المنظومة في المجالات الوارد وصفها في الفقرات 60-62.()
    they were exploring. Open Subtitles ...لقد كانوا لقد كانوا يستكشفوا
    Before reporting to the Security Council, the Secretary-General wrote to both Cypriot leaders on 10 October 1994, informing them that he had requested his Deputy Special Representative to invite them to join him for a number of informal consultations with a view to exploring in a concrete manner ways in which progress might be made both in the implementation of the confidence-building measures and in the overall settlement of the Cyprus problem. UN وقبل تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن، وجﱠه اﻷمين العام رسائل إلى كلا الزعيمين القبرصيين في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، ﻹبلاغهما أنه طلب إلى نائب ممثله الخاص دعوتهما إلى الاجتماع معه في عدد من المشاورات غير الرسمية بغرض أن يستكشفوا بطريقة عملية السبل التي يمكن فيها إحراز تقدم، في تنفيذ تدابير بناء الثقة وفي التسوية الشاملة لمشكلة قبرص على حد سواء.
    Before reporting to the Security Council, the Secretary-General wrote to both Cypriot leaders on 10 October 1994, informing them that he had requested his Deputy Special Representative to invite them to join him for a number of informal consultations with a view to exploring in a concrete manner ways in which progress might be made both in the implementation of the confidence-building measures and in the overall settlement of the Cyprus problem. UN وقبل تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن، وجﱠه اﻷمين العام رسائل إلى كلا الزعيمين القبرصيين في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، ﻹبلاغهما أنه طلب إلى نائب ممثله الخاص دعوتهما إلى الاجتماع معه في عدد من المشاورات غير الرسمية بغرض أن يستكشفوا بطريقة عملية السبل التي يمكن فيها إحراز تقدم، في تنفيذ تدابير بناء الثقة وفي التسوية الشاملة لمشكلـــة قبرص على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus