"يستمر في دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to support
        
    • continue to be supportive
        
    It will continue to support investment promotion, facilitate the expansion of infrastructure, encourage trade and identify additional areas of environmental management to be supported by GEF. UN وسوف يستمر في دعم النهوض بالاستثمار، وتسهيل التوسع في المرافق اﻷساسية، وتشجيع التجارة، وتحديد مجالات إضافية لﻹدارة البيئية بدعم من مرفق البيئة العالمي.
    The world should continue to support the people of Iraq in their valiant effort to create a democratic, free, pluralistic and secure nation. UN وعلى العالم أن يستمر في دعم الشعب العراقي في جهوده الشجاعة من أجل تكوين أمة ديمقراطية وحرة وتعددية وآمنة.
    Here too, the international community must continue to support Burundi so as to enable it to find peace as soon as possible and to continue its development. UN وهنا أيضا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستمر في دعم بوروندي حتى يمكنها من أن تهتدي الى السلم بأسرع ما يمكن، وأن تواصل تنميتها.
    It was of utmost importance that the international community and in particular the United Nations system should continue to support those countries' efforts to achieve sustainable development and to ensure that the achievements so far were not reversed. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أنه ينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، أن يستمر في دعم جهود تلك البلدان الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، وأن يضمن عدم هدر المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    6. Acknowledges that trade has an important role in ensuring theleast developed countries' sustainable economic development of least developed countries and that the international trade architecture should continue to be supportive of and responsive to the special needs and priorities of least developed countries; UN 6 - تعترف بأن التجارة تؤدي دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن هيكل التجارة الدولية ينبغي أن يستمر في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والاستجابة لها؛
    26. Several delegates called on UNCTAD to continue to support productive capacities in Africa and to enhance UNCTAD's efforts toward a more equitable and development-friendly global economic, trading and financial system. UN 26 - وأهاب عدة مندوبين بالأونكتاد أن يستمر في دعم القدرات الإنتاجية في أفريقيا وأن يعزز جهود الأونكتاد الرامية إلى إقامة نظام عالمي اقتصادي وتجاري ومالي أكثر إنصافاً ومراعاة للتنمية.
    It renews its appeal to the international community to continue to support Côte d'Ivoire in securing financing for the other urgent crisis-recovery operations. UN ويجدد الإطار التشاوري نداءه إلى المجتمع الدولي لكي يستمر في دعم دولة كوت ديفوار من أجل تأمين تمويل العمليات الأخرى العاجلة للخروج من الأزمة.
    11. Requests the Secretary-General to continue to support the ongoing efforts of the States members of the Standing Advisory Committee, including through provision of the assistance needed to ensure the success of their regular biannual meetings; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، بوسائل منها تقديم المساعدة الضرورية لها لإنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛
    He called on the international community to continue to support repatriation programmes until such time as all Sudanese refugees in neighbouring countries had returned home. He also asked donor States, particularly those that had participated in the Oslo Conference, to honour their commitments, especially as the Sudan had honoured all of its own. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يستمر في دعم برامج العودة إلى الوطن إلي حين قيام كافة السودانيين المهاجرين في البلدان المجاورة بالعودة إلى بلدهم, كما أنه ينبغي للدول المانحة, وخاصة من شاركت منها في مؤتمر أوسلو, أن تفي بتعهداتها, لا سيما وأن السودان قد وفي بجميع التزاماته.
    11. Requests the Secretary-General to continue to support the ongoing efforts of the States members of the Standing Advisory Committee, including through provision of the assistance needed to ensure the success of their regular biannual meetings; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، بوسائل منها تقديم المساعدة الضرورية لها لإنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛
    60. She appealed to the international community to continue to support the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, in an effort to combat corruption. UN 60- وناشدت المجتمع الدولي أن يستمر في دعم المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في مسعى لمكافحة الفساد.
    The international community should continue to support the efforts of the developing countries to achieve sustainable growth, debt sustainability, job creation, poverty eradication and good governance. UN وعلى المجتمع الدولي أن يستمر في دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود لتحقيق النمو المستدام، واستدامة الدين، وخلق الوظائف، واجتثاث الفقر، وسلامة الحكم.
    UNCTAD should continue to support the Global Trade Point Network, assisting Trade Points in their efforts to facilitate the access of enterprises, especially small and medium-sized enterprises, to modern tools for trade and efficient trade-supporting services. UN 162- وينبغي للأونكتاد أن يستمر في دعم الشبكة العالمية لنقاط التجارة، ومساعدة نقاط التجارة في جهودها لتيسير وصول المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلى الأدوات الحديثة للتجارة والخدمات الفعالة الداعمة للتجارة.
    On the other hand, some, albeit slow, improvement in employment, low financial costs, strong corporate financial positions and the depreciated exchange rate should continue to support business investment and exports, thereby preventing the economy from decelerating excessively. UN ومن ناحية أخرى، فإن التحسن، وإن كان بطيئا، في مجال العمالة، والتكاليف المالية المنخفضة، وقوة الأوضاع المالية للشركات وانخفاض أسعار الصرف ينبغي أن يستمر في دعم استثمارات مؤسسات الأعمال وصادراتها، والحيلولة دون تباطؤ الاقتصاد بشكل مفرط.
    42. In the meantime, UNIOGBIS must continue to support national efforts to maintain constitutional order and resolve political tensions through, inter alia, the facilitation of a multilayered national dialogue. UN 42 - وفي غضون ذلك، يجب على المكتب أن يستمر في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحفاظ على النظام الدستوري وحل التوترات السياسية من خلال جملة أمور منها تيسير إجراء حوار وطني متعدد المستويات.
    26. Several delegates called on UNCTAD to continue to support productive capacities in Africa and to enhance UNCTAD's efforts toward a more equitable and development-friendly global economic, trading and financial system. UN 26- وأهاب عدة مندوبين بالأونكتاد أن يستمر في دعم القدرات الإنتاجية في أفريقيا وأن يعزز جهود الأونكتاد الرامية إلى إقامة نظام عالمي اقتصادي وتجاري ومالي أكثر إنصافاً ومراعاة للتنمية.
    Notwithstanding paragraph 9 of resolution 47/199 and in the interest of enhancing much-needed coherence and coordination of external assistance, UNDP will continue to support such country-level initiatives. UN وبغض النظر عن الفقرة ٩ من القرار ٤٧/١٩٩، ولصالح زيادة الانسجام والتنسيق للمساعدات الخارجية واللذين تزداد الحاجة إليهما، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف يستمر في دعم مثل هذه المبادرات على الصعيد القطري.
    Recognizing that the international multilateral system should continue to support sustainable development, particularly in relation to inclusive and equitable economic growth, job creation and the efforts of developing countries to eradicate poverty and hunger and achieve environmental sustainability, and continue to promote good governance and the rule of law at all levels, UN وإذ تسلّم بأن النظام الدولي المتعدد الأطراف ينبغي أن يستمر في دعم التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع، وإيجاد فرص العمل، والجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر والجوع، وتحقيق الاستدامة البيئية، وأن يستمر في تعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على جميع المستويات،
    Recognizing that the international multilateral system should continue to support sustainable development, particularly in relation to inclusive and equitable economic growth, job creation and the efforts of developing countries to eradicate poverty and hunger and achieve environmental sustainability, and should continue to promote good governance and the rule of law at all levels, UN وإذ تسلم بأن النظام الدولي المتعدد الأطراف ينبغي أن يستمر في دعم التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع، وإيجاد فرص العمل، والجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر والجوع، وتحقيق الاستدامة البيئية، وأن يستمر في تعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على جميع المستويات،
    6. Acknowledges that trade has an important role in ensuring the sustainable economic development of least developed countries and that the international trade architecture should continue to be supportive of and responsive to the special needs and priorities of least developed countries; UN 6 - تعترف بأن التجارة تؤدي دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن هيكل التجارة الدولية ينبغي أن يستمر في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والاستجابة لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus