"يستند إلى توصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on the recommendations
        
    It was based on the recommendations of the final report of the Steering Committee for women's health care. UN وأشارت إلى أن هذا العامل يستند إلى توصيات التقرير النهائي للجنة التوجيه المعنية بصحة المرأة.
    51. His delegation would be unable to join a consensus on a resolution based on the recommendations of the Advisory Committee. UN ٥١ - ومضى يقول إن وفده لن يتمكن من الانضمام إلى التوافق في اﻵراء بشأن قرار يستند إلى توصيات اللجنة الاستشارية.
    Any review of the scale for the years 1999-2000 should be a comprehensive review based on the recommendations of the Committee on Contributions. UN وينبغي ﻷي استعراض يجرى للجدول لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أن يكون استعراضا شاملا يستند إلى توصيات لجنة الاشتراكات.
    At that session, some support was expressed for the work on regulation of registration of security rights and a model law on secured transactions based on the recommendations of the Guide. UN وأُعرب في تلك الدورة عن بعض التأييد للعمل المتعلق بوضع لوائح تنظيمية لتسجيل الحقوق الضمانية، ولإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى توصيات الدليل.
    The project, which is based on the recommendations of the World Summit on Sustainable Development, aims at building national capacities in water resource management. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يستند إلى توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إلى بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة موارد المياه.
    The Diagnosis of the Human Rights Situation in Mexico set the bases for the elaboration of a national human rights programme based on the recommendations of international human rights organizations and national experts. UN وقد أرسى تشخيص حالة حقوق الإنسان في المكسيك الأسس لصياغة برنامج وطني في مجال حقوق الإنسان يستند إلى توصيات من منظمات حقوق الإنسان الدولية وخبراء وطنيين.
    The Council hopes to have the report of the Secretary-General based on the recommendations of the reconnaissance mission in the next few days so that it can consider the contribution the United Nations could make to facilitate the implementation of the Arusha peace agreement. UN ويأمل أن يكون تقرير اﻷمين العام، الذي يستند إلى توصيات البعثة الاستطلاعية، متاحا له في غضون اﻷيام القليلة القادمة، حتى يتمكن من النظر في المساهمة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمها لتيسير تنفيذ اتفاق أروشا للسلم.
    4. Decisions of the Assembly on any matter for which the Council also has competence or on any administrative, budgetary or financial matter shall be based on the recommendations of the Council. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل اﻹدارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    4. Decisions of the Assembly on any matter for which the Council also has competence or on any administrative, budgetary or financial matter shall be based on the recommendations of the Council. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل الادارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    The Council hopes to have the report of the Secretary-General based on the recommendations of the reconnaissance mission in the next few days so that it can consider the contribution the United Nations could make to facilitate the implementation of the Arusha peace agreement. UN ويأمل أن يكون تقرير اﻷمين العام، الذي يستند إلى توصيات البعثة الاستطلاعية، متاحا له في غضون اﻷيام القليلة القادمة، حتى يتمكن من النظر في المساهمة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمها لتيسير تنفيذ اتفاق أروشا للسلم.
    In addition, the Guide does not cover the myriad of administrative, operational, technological and infrastructural details that a State enacting a secured transactions law based on the recommendations of the Guide would need to consider in order to implement an efficient and cost-effective registry system. UN 46- أضف إلى ذلك أن الدليل لا يغطي العدد الهائل من التفاصيل الإدارية والتشغيلية والتكنولوجية والبنيوية التحتية التي يلزم لأي دولة تسن قانوناً للمعاملات المضمونة يستند إلى توصيات الدليل أن تتدارسها حتى يتسنى لها أن تنفّذ نظامَ سجل ناجعاً وفعّال التكلفة.
    It could be reasonably expected that, with such a complete secured transactions system, States would find it easier to implement a law based on the recommendations of the Guide and do so in a coordinated and coherent manner that would allow them to benefit from the effective implementation of the law. UN ومن المعقول أن نتوقّع أن تجد الدول أن من الأيسر عليها، في ظل وجود مثل هذا النظام الكامل للمعاملات المضمونة، أن تنفّذ قانوناً يستند إلى توصيات الدليل وأن تفعل ذلك على نحو منسق ومتسق يتيح لها أن تستفيد من التنفيذ الناجع لهذا القانون.
    70. As a follow-up to CARIBSAN 2008, Jamaica established a programme based on the recommendations of the Conference and focused on finalizing of the sanitation policy and establishing a national sanitation task force to guide the integration of the plan for improved sanitation into the implementation of the Vision Jamaica 2030 national development plan. UN 70 - ومتابعة للخطة الكاريبية للمرافق الصحية لعام 2008 قامت جامايكا بوضع برنامج يستند إلى توصيات المؤتمر مع التركيز على استكمال سياسة المرافق الصحية وإنشاء فرقة عمل وطنية للمرافق الصحية لتوجيه عملية إدماج الخطة من أجل تحسين المرافق الصحية في تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية لصورة جامايكا في عام 2030.
    Noting its mandate to prepare a simple, short and concise model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide and consistent with all texts prepared by UNCITRAL on secured transactions (see paras. 1 and 3 above), the Working Group began its deliberations with a general exchange of views. UN 12- بدأ الفريق العامل مداولاته بإجراء تبادل عام للآراء، مُلاحظاً أنَّ ولايته تتمثل في إعداد قانون نموذجي مبسَّط ومقتضب وموجز بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى توصيات دليل المعاملات المضمونة ويتَّسق مع جميع النصوص التي أعدَّتها الأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة (انظر الفقرتين 1 و3 أعلاه).
    States that do not have a body of law for the protection of consumers may wish to consider whether the enactment of a law based on the recommendations of the Guide would affect the rights of consumers and would thus require the introduction of consumer-protection legislation (see A/CN.9/631, recommendation 2, subpara. (b)). UN ولعلّ الدول التي ليست لديها قوانين لحماية المستهلك تود أن تنظر في ما إذا كان سَن قانون يستند إلى توصيات الدليل من شأنه أن يمس حقوق المستهلكين وأن يتطلب بالتالي استحداث تشريعات لحماية المستهلك (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 2 في الوثيقة A/CN.9/631).
    It had also launched an action programme based on the recommendations of the World Summit for Children, which included the following priorities: protecting children's rights in early childhood; developing basic education for all children; providing access to drinking water; reforming the health system; combating HIV/AIDS among mothers and children; protecting children in difficult circumstances and promoting social education. UN كما شرعت في برنامج عمل يستند إلى توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال، الذي يشمل الأولويات التالية: توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال؛ حماية حقوق الأطفال في سن الطفولة المبكرة؛ توفير الوصول إلى مياه الشرب؛ إصلاح النظام الصحي؛ مكافحة الإيدز في صفوف الأمهات والأطفال؛ حماية الأطفال في الظروف الصعبة وتعزيز التثقيف الاجتماعي.
    The Commission noted several tentative proposals, including: (a) developing a model law based on the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law; (b) undertaking a study of the different financial instruments currently being used and how they were treated in insolvency; and (c) in light of the current financial crisis, considering the insolvency of banks and other financial institutions. UN (أ) إعداد قانون نموذجي يستند إلى توصيات دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار؛ و(ب) الاضطلاع بدراسة لمختلف الصكوك المالية الجاري استخدامها حاليا ولكيفية معاملتها في سياق الإعسار؛ و(ج) بحث مسألة إعسار المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، على ضوء الأزمة المالية الراهنة.
    UNDP also sponsored jointly with AMF and ATFP the Seminar on Technical Cooperation for the Development of Arab Trade, held at Abu Dhabi from 10 to 12 April 1993, and is currently preparing the framework of a regional trade programme based on the recommendations of the Seminar. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا مع صندوق النقد العربي والبرنامج العربي لتمويل التجارة في رعاية حلقة دراسية بشأن التعاون التقني من أجل تنمية التجارة العربية عقدت في أبو ظبي في الفترة من ٠١ إلى ٢١ نيسان/ابريل ٣٩٩١، ويقوم في الوقت الراهن بإعداد إطار برنامج تجاري إقليمي يستند إلى توصيات الحلقة الدراسية.
    Mr. DIONNE (Senegal), presenting the draft resolution, said that it was based on the recommendations of the UNIDO Forum referred to in the second preambular paragraph, which had been held in pursuance of General Conference resolutions GC.6/Res.16 and GC.6/Res.7, and that it took account of the effectiveness of non-governmental organizations (NGOs) and of the fact that they complemented action taken by Governments. UN ٢١ - السيد ديون )السنغال( : قال ، مقدما مشروع القرار ، إنه يستند إلى توصيات ملتقى اليونيدو المذكور في الفقرة ٢ من الديباجة ، الذي عقد عملا بقراري المؤتمر العام م ع - ٦/ق -١٦ و م ع - ٦/ق -٧ ، وإنه يأخذ في اعتباره فعالية المنظمات غير الحكومية وكونها تكمل اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات .
    14. In addition, this approach would be consistent with the draft Convention, under article 6 (1) of which a security right in securities (as original encumbered assets or as proceeds) that was made effective against third parties under the draft Convention has priority over a security right that was made effective against third parties under law outside the draft Convention (e.g. a law based on the recommendations of the draft Guide). UN 14- وإضافة إلى ذلك، سيكون هذا النهج متسقا مع مشروع الاتفاقية، الذي تنص المادة 6 (1) منه على أن الحق الضماني في الأوراق المالية (سواء كانت موجودات مرهونة أصلية أو عائدات) الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى الاتفاقية تكون لـه أولوية على الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى قانون خارج نطاق مشروع الاتفاقية (كأي قانون يستند إلى توصيات مشروع الدليل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus