In conclusion, South Africa remains committed to a rules-based international system. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
In conclusion, South Africa remains committed to a rules-based international system. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
An open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system remains an integral part of an enabling economic environment. | UN | ولا يزال وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويقوم على الانفتاح والشفافية والشمول وعدم التمييز عنصراً أساسياً من عناصر البيئة الاقتصادية المواتية. |
Brazil remained a steadfast supporter of an equitable, rule-based, market-oriented multilateral trade system. As negotiations resumed in Geneva, Brazil hoped that a virtuous alliance of those who supported free trade and development would prevail in steering the Doha round to a successful outcome. | UN | وتدعم البرازيل بحزم قيام نظام تجاري متعدد الأطراف ومنصف، يستند إلى قواعد ويتجه صوب السوق، وتأمل أن يتم، عند استئناف المفاوضات في جنيف، قيام تحالف بناء بين أنصار التجارة الحرة والتنمية يساعد على تحقيق جولة الدوحة لنتائج مرضية. |
There was general agreement that a rule-based multilateral trading system was in the interest of all countries. | UN | 9- كان ثمة اتفاق عام على أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد محددة هو أمر يخدم مصلحة جميع البلدان. |
This implies that the taking of countermeasures need not be based on the rules of the organization, but should not run counter any restriction provided for in these rules. | UN | وهو ما يعني ضمناً أن اتخاذ التدابير المضادة لا ينبغي بالضرورة أن يستند إلى قواعد المنظمة، بل ينبغي ألا يتعارض مع القيود المنصوص عليها في هذه القواعد. |
The aim should be to create a transparent and non-discriminatory system, based on rules rather than discretion, for people who wish to move, temporarily or permanently, across borders. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء نظام شفاف وغير تمييزي، يستند إلى قواعد لا إلى السلطة التقديرية، للأشخاص الذين يرغبون في الانتقال عبر الحدود بصورة مؤقتة أو دائمة. |
UNCITRAL could contribute, for example, by promoting an open, rules-based, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. | UN | ويمكن للأونسيترال أن تسهم في هذه الخطة بعدة وسائل منها على سبيل المثال، التشجيع على وضع نظام تجاري عادل متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويكون مفتوحا وغير تمييزي. |
25. Singapore remained committed to keeping its borders open for trade and adhering to a rules-based trading system. | UN | 25 - ولا تزال سنغافورة ملتزمة بإبقاء حدودها مفتوحة أمام التجارة وبالانضمام إلى نظام تجاري يستند إلى قواعد. |
The 3G believes that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system under WTO is key to development. | UN | وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن وجود نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف، يستند إلى قواعد ويقوم على الانفتاح وعدم التمييز والإنصاف في إطار منظمة التجارة العالمية، هو أمر أساسي للتنمية. |
A rules-based international trading system could provide security to all countries, and anti-dumping measures could provide a safety blanket against unfair practices. | UN | وأوضح أن من شأن وجود نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد أن يوفر الأمن لجميع البلدان، كما أن من شأن تدابير مكافحة الإغراق أن توفر غطاء أمان في مواجهة الممارسات الجائرة. |
First, in the area of trade, we need a truly level playing field to encourage greater balance in the benefits of a rules-based multilateral trading system for the developing countries. | UN | أولا، في مجال التجارة، نحن في حاجة إلى تكافؤ حقيقي في الفرص لتشجيع أكبر قدر من التوازن في فوائد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يستند إلى قواعد محددة لصالح البلدان النامية. |
However, some members expressed reservations as to whether the vision of a rules-based governance structure for an international statistical system as outlined in the ECE report could be realized. | UN | بيد أن بعض الأعضاء أعربوا عن تحفظهم إزاء إمكانية تحقيق حلم إقامة هيكل إدارة للنظام الإحصائي الدولي يستند إلى قواعد على نحو ما هو مبين في تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
The Uruguay Round agreements represent a major step by the international community towards the creation of a securer trading environment via the construction of a more fully rules-based international trading system. | UN | وتمثل الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي نحو تهيئة بيئة تجارية أكثر أمانا من خلال إقامة نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد من جميع النواحي. |
In this regard, we reaffirm our commitment to a universal, rules-based, open, nondiscriminatory and equitable multilateral trading system. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بنظام تجاري متعدد الأطراف وعالمي يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح وبعدم التمييز وبالإنصاف. |
16. There was general agreement that a rule-based multilateral trading system was in the interest of all countries. | UN | 16 - كان ثمة اتفاق عام على أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد محددة هو أمر يخدم مصلحة جميع البلدان. |
There was general agreement that a rule-based multilateral trading system was in the interest of all countries. | UN | 9 - كان ثمة اتفاق عام على أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد محددة هو أمر يخدم مصلحة جميع البلدان. |
The Netherlands supports an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trade system, progressive trade liberalization and elimination of distorting subsidies and non-tariff barriers. | UN | وهولندا تؤيد إقامة نظام مفتوح للتجارة يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، كما أنها تؤيد التحرير المتدرج للتجارة وإلغاء الإعانات المشوهة للتجارة والحواجز غير الجمركية. |
Success in meeting these objectives depends on good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems as well as an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | UN | ويعتمد النجاح في بلوغ هذه الأهداف على الحكم السديد على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية فضلا عن وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح ومنصف يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Today, the Olympic Truce has become an expression of mankind's desire to build a world based on the rules of fair competition, peace, humanity and reconciliation. | UN | واليوم أصبحت الهدنة الأوليمبية تعبيرا عن رغبة البشرية في بناء عالم يستند إلى قواعد المنافسة العادلة والسلام والإنسانية والوفاق. |
The ancient tradition of the Olympic truce is the expression today of humanity's desire to build a world based on the rules of fair competition, humanity, reconciliation and tolerance. | UN | وتقليد الهدنة الأولمبي القديم هو اليوم تعبير عن رغبة الإنسانية في بناء عالم يستند إلى قواعد المنافسة العادلة والإنسانية والمصالحة والتسامح. |
:: Reaffirm our commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and an international order based on rules and the rule of law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States | UN | :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول |
- To contribute to collective efforts to create a safer world and a fairer world order founded on the rules of international law; | UN | - المساهمة في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق عالم أكثر أمنا وإقامة نظام عالمي أكثر عدلا يستند إلى قواعد القانون الدولي؛ |
There is no doubt that humanitarian work should be based on the norms of the Charter of the United Nations and basic humanitarian principles. | UN | ولا شك أن العمل الإنساني ينبغي أن يستند إلى قواعد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية. |