In 2009, the Committee devoted considerable time to debating the new Constitution and the Bill of Rights in particular. | UN | وفي عام 2009، كرست اللجنة قدرا لا يستهان به من الوقت لمناقشة الدستور الجديد وشرعة الحقوق خاصة. |
During the past year, the Working Group has covered considerable ground. | UN | خـــلال العام الماضي، قطع الفريق العامل شوطا لا يستهان به. |
It recorded a substantial score in the North and the Loyalty Islands among the pro-independence electorate. | UN | وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال. |
Additional technical resources had been allocated to judges, and their salaries had recently seen a significant increase. | UN | وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به. |
The overall capability of the militias has not diminished and they remain a force to be reckoned with. | UN | ولم يطرأ أي انخفاض على القدرة العامة للميليشيات التي ما زالت تشكل قوة لا يستهان بها. |
Of course, in the process, he made a good many enemies. | Open Subtitles | و بالطبع فانه خلال ذلك خلق أعداءا لا يستهان بهم |
Costs would therefore be likely to be higher than the special chamber options, and the time necessary for the court to commence functioning may be significantly longer. | UN | ولذلك، يُرجح أن تكون التكاليف أعلى مما في خياري الدائرة الخاصة، كما قد يكون الوقت اللازم لبدء عمل المحكمة طويلاً بدرجة لا يستهان بها. |
Nevertheless, the importance of this new form of journalism cannot be underestimated. | UN | بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها. |
The work of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has made considerable progress recently. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أحرزت أعمال اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، تقدما لا يستهان به. |
considerable progress has been achieved on certain issues, especially on those relating to the working methods of the Security Council. | UN | وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن. |
As small and medium enterprises, cooperatives provide a considerable number of jobs. | UN | والتعاونيات، بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة تشكل مصدر عمالة لا يستهان به. |
A substantial part of the commentary had been prepared but not yet discussed. | UN | وقد أُعدّ جزء لا يستهان به من التعليق، لكنه لم يناقش بعد. |
Confronting this situation implies a substantial depletion of resources for human rights activists. | UN | وكان من شأن مجابهة هذا الوضع استنزاف موارد لا يستهان بها لدى نشطاء حقوق الإنسان. |
Reliable data on Indonesia and Thailand are not yet available; however, wage reductions have reportedly been substantial. | UN | ولا تتوفر بعد بيانات موثوقة عن اندونيسيا وتايلند؛ إلا أنه أفيد أن اﻷجور شهدت تخفيضات لا يستهان بها. |
Such conflicts of interest can, if not appropriately addressed, have a significant and detrimental effect on the reputation and assets of the Organization. | UN | ويمكن أن يخلف هذا التضارب في المصالح، لو لم يعالج بالصورة المناسبة، آثارا لا يستهان بها وضارة على سمعة المنظمة وأصولها. |
They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. | UN | كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي. |
I reckoned you were gonna die by the time I loaded you on the wagon, but you didn't. | Open Subtitles | أنا يستهان كنت ستعمل يموت في الوقت الذي حملت لكم على عربة، لكنك لم تفعل ذلك. |
The elderly are actively taking part in cultural and physical activities and social development, and have become a force to be reckoned with in building society. | UN | ويشارك المسنون بفاعلية في الأنشطة الثقافية والبدنية وفي التنمية الاجتماعية، وأصبحوا قوة لا يستهان بها في بناء المجتمع. |
The Representative found that the Government had made good progress in the implementation of the Action Plan. | UN | وخلص الممثل إلى أن الحكومة حققت تقدماً لا يستهان به في تنفيذ خطة العمل. |
With regard to technical and operational measures, the work of IMO had already advanced significantly; | UN | وبخصوص التدابير التقنية والتشغيلية، فإن عمل المنظمة البحرية الدولية قد قطع بالفعل أشواطاً لا يستهان بها؛ |
The development challenges that we face today should not be underestimated. | UN | وينبغي ألا يستهان بالتحديات الإنمائية التي نواجهها اليوم. |
There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. | UN | وثمة جانب إضافي غير نقدي، حيث أن الدوافع التعسفية قد تلحق ضرراً لا يستهان به في مصداقية المعاهدة ومصداقية منظمتها. |
A large minority are still fragile: socially isolated, psychologically lonely, suffering physical or cognitive disabilities, poor. | UN | ولكن هناك أقلية لا يستهان بها تعاني من الضعف: العزلة الاجتماعية، والعزلة النفسية، والإعاقة البدنية والمعرفية، والفقر. |
These resources have contributed, in no small measure, to addressing emerging needs and changing priorities. | UN | وقد أسهمت هذه الموارد، بقدر لا يستهان به، في تلبية الاحتياجات الناشئة ومواجهة اﻷولويات المتغيرة. |
Currently, 17 violent people were evicted from their homes each month, a not insignificant number given the size of the population. | UN | فيجري حاليا إجلاء 17 شخصا من الأشخاص الميالين إلى العنف من بيوتهم كل شهر، وهذا عدد لا يستهان به بالنظر إلى حجم السكان. |
A global risk profile for C-OctaBDE, which also contains appreciable amounts of the HexaBDE, is under consideration by the Committee. | UN | واللجنة عاكفة حالياً على النظر في موجز بيانات مخاطر عالمية للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الذي يحتوي أيضاً على كميات لا يستهان بها من إثير سداسي البروم ثنائي الفينيل. |
For example, it could assist in strengthening the linkages between trade negotiations and supply-side capacity and competitiveness of developing countries, which continue to constitute important bottlenecks for the majority of developing countries. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكنه المساعدة على تعزيز الروابط بين المفاوضات التجارية من جهة وقدرة البلدان النامية وتنافسيتها على صعيد العرض من الجهة الأخرى، وهي أمور تشكل معوقات لا يستهان بها لدى غالبية البلدان النامية. |