"يسعني إلا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • can only
        
    • I must
        
    • I could
        
    • I cannot but
        
    • I cannot help
        
    • I can
        
    • I would be remiss
        
    • remains for me to
        
    • I cannot fail to
        
    I can only wish you the greatest success in accomplishing your missions. UN ولا يسعني إلا أن أتمنى لكم كامل النجاح وأنتم تؤدون مهامكم.
    I can only praise the efforts to improve access by States not members of the Security Council to the Council's work. UN ولا يسعني إلا أن أثني على الجهود المبذولة لتحسين وصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إلى معلومات عــــن أعمال المجلس.
    I can only assume that slighted photo is of your wife. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أفترض أن تلك الصورة هي لزوجتك
    But I must say that I listened to the proceedings of the morning with a growing sense of unreality. UN لكن، لا يسعني إلا أن أقول إنني استمعت إلى مداولات هذا الصباح بحسٍ متزايد من عدم الواقعية.
    I could not agree more with our previous President when he said that the Conference could not credibly remain idle for another year. UN ولا يسعني إلا أن أؤيد كل التأييد رئيسنا السابق عندما قال إنه لا يعقل أن يبقى المؤتمر مكتوف الأيدي لمدة عام آخر.
    I cannot but point out, however, that the path towards complete reconciliation is a long and difficult one. UN ومع ذلك، لا يسعني إلا أن أشير إلى أن الطريق صوب المصالحة التامة طريق طويل وصعب.
    I cannot help but appeal to the members of the Council for unanimous approval of these recommendations. UN ولا يسعني إلا أن أناشد أعضاء المجلس إلى أن يوافقوا على هذه التوصيات بالإجماع.
    You don't listen to me and I can only use force. Open Subtitles أنت لا تستمع إلي ولا يسعني إلا أن أستخدم القوة
    Given both of their agendas, I can only assume that whatever he gave her poses a serious threat to us. Open Subtitles نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا.
    I can only imagine what your plans for Camp David would be. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أتخيل الخطط التي ستفعلها في كامب ديفيد
    I can only afford to lose one friend today. Open Subtitles لا يسعني إلا أن تخسر أحد الأصدقاء اليوم.
    I can only hope that, a year from now when we gather again to discuss this issue, true progress will have been made on the ground. UN ولا يسعني إلا أن آمل أن يكون، بعد عام من الآن عندما نجتمع مرة أخرى لمناقشة هذه القضية، قد تحقق تقدم فعلي في الميدان.
    I can only hope that the parties do not fail to realize the serious implications for the future of MINURSO. UN ولا يسعني إلا أن أعقد اﻷمل على ألا يفوت على الطرفين إدراك اﻵثار الخطيرة التي تترتب على فشل البعثة.
    In this regard, I can only reiterate what my predecessors said. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أكرر ما قاله سلفاي.
    Regrettably, it can only lead me to express my continuing dismay at the inequitable nature of the Special Rapporteur's mandate. UN ويا للأسف، لا يسعني إلا أن أعرب عن إحباطي المستمر من جور ولاية المقرر الخاص.
    And I can only repeat that time is pressing. UN ولا يسعني إلا أن أكرر أن الوقت ضيق.
    I must say, however, that views are still divided on this issue. UN غير أنه لا يسعني إلا أن أقول إن الآراء لا تزال منقسمة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Sadly, I must conclude that the prospects for imminent and significant progress in this area are dim. UN ولا يسعني إلا أن أخلص بكل حزن إلى أن آفاق إحراز تقدم وشيك وكبير في هذا المجال تظل محدودة للغاية.
    While on the subject of the Court's Internet presence, I could not help but notice something else about its website. UN وبينما نحن في صدد موضوع وجود المحكمة على شبكة اﻹنترنِت، لا يسعني إلا أن ألاحظ شيئا آخر عن صفحتها.
    The importance of the Disarmament Commission has been lucidly and eloquently stated over the years; I cannot but re-echo that position. UN وأهمية هيئة نزع السلاح تبدت بجلاء ووضوح على مر السنين؛ ولا يسعني إلا أن أعرب مجدداً عن هذا الموقف.
    As I conclude, I cannot help but wonder what this new Millennium has in store for the people of the world. UN وإذ أختتم كلمتي، لا يسعني إلا أن أتساءل عما تخبئه هذه الألفية الجديدة لشعوب العالم.
    Finally, I would be remiss if I failed to express the appreciation of my delegation to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its enduring support of the legitimate struggle of the Palestinian people for self-determination. UN وختاما لا يسعني إلا أن أعرب عن تقدير وفدي للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لدعمها المتواصل للكفاح المشروع للشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير.
    It now remains for me to express some comments of my own, and I want to express my heartfelt thanks. UN ولا يسعني إلا أن أبدي بعض التعليقات، وأود أن أعرب لكم عن خالص شكري.
    In that connection, I cannot fail to mention the progress made in activities within the framework of the Proliferation Security Initiative. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر التقدم الذي أُحرز في الأنشطة ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus