"يسعوا جاهدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • strive
        
    Scientists must strive to know, diffuse and teach the knowledge of national and international regulations aimed at abolishing the harmful use of biological agents, including, in particular, the Biological Weapons Convention UN على العلماء أن يسعوا جاهدين إلى معرفة ونشر وتلقين العلم باللوائح التنظيمية الوطنية والدولية التي ترمي إلى إلغاء الاستعمال المضر للعناصر البيولوجية، بما فيها بالخصوص اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Whereas it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust, and strive to enhance and maintain confidence in the internal justice system, UN وحيث إن من الضروري أن يقوم القضاة، بصورة فردية أو جماعية، باحترام وإجلال المنصب القضائي باعتباره مسؤولية عامة، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي،
    Whereas it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust, and strive to enhance and maintain confidence in the internal justice system, UN وحيث إن من الضروري أن يحترم القضاة، بصورة فردية وجماعية، المنصب القضائي وأن يعتزوا به باعتباره منصبا ائتمنهم عليه الجمهور، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي،
    Whereas it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust, and strive to enhance and maintain confidence in the internal justice system, UN وحيث إن من الضروري أن يحترم القضاة، بصورة فردية وجماعية، المنصب القضائي وأن يعتزوا به باعتباره منصبا ائتمنهم عليه الجمهور، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي،
    WHEREAS it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust and strive to enhance and maintain confidence in the judicial system, UN وحيث إن من الضروري أن يقوم القضاة، بصورة فردية وجماعية، باحترام وإجلال المنصب القضائي باعتباره مسؤولية عامة وأن يسعوا جاهدين لتعزيز الثقة في النظام القضائي والمساعدة على استمرارها،
    Competent and efficient teachers should strive to foster among their students, both morally and intellectually, a sense of democracy and social justice. UN يُفترَض في المعلمين الأكفاء الفعالين أن يسعوا جاهدين إلى تنمية روح الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، أخلاقيا وفكريا، بين طلبتهم.
    In the Millennium Declaration our heads of State or Government reaffirmed their resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. UN ففي الإعلان أكد رؤساء دولنا أو حكوماتنا من جديد عزمهم على أن يسعوا جاهدين للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وأن يتركوا الباب مفتوحا أمام كافة الخيارات لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    We call on politicians to strive towards that goal on the basis of the realities, because only by acknowledging the realities will accession to the European Union be possible. UN وندعو رجال السياسة إلى أن يسعوا جاهدين لتحقيق ذلك الهدف على أساس الواقع، لأن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي لن يكون ممكنا إلاّ بالاعتراف بالواقع.
    Whereas it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust, and strive to enhance and maintain confidence in the internal justice system, UN وحيث إن من الضروري أن يقوم القضاة، بصورة فردية أو جماعية، باحترام وإجلال المنصب القضائي باعتباره مسؤولية عامة، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي،
    They should also strive to ensure that the Monterrey Consensus is adhered to more widely and that the current financial and economic crisis does not become a pretext for failing to respect development financing commitments. UN :: ينبغي للبرلمانيين أيضاً أن يسعوا جاهدين لضمان التقيد على نطاق أوسع بتوافق آراء مونتيري وللحيلولة دون اتخاذ الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة ذريعة لعدم احترام التزامات تمويل التنمية.
    WHEREAS it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust and strive to enhance and maintain confidence in the judicial system, UN وحيث إنّ من الضروري أن يقوم القضاة، بصورة فردية أو جماعية، باحترام وإجلال المنصب القضائي باعتباره عهدة عمومية وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في النظام القضائي،
    WHEREAS it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust and strive to enhance and maintain confidence in the judicial system, UN وحيث إنّ من الضروري أن يقوم القضاة، بصورة فردية أو جماعية، باحترام وإجلال المنصب القضائي باعتباره عهدة عمومية وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في النظام القضائي،
    At the Millennium Summit in 2000, the leaders of the States Members of the United Nations resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ولقد قـرر زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في مؤتمر قمة الألفية عام 2000، أن يسعوا جاهدين إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية.
    The European Union calls on the signatories of the peace agreement and on all those involved in the conflict to strive for an equitable and lasting solution. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بالموقعين على اتفاق السلام وبجميع المنخرطين في الصراع أن يسعوا جاهدين إلى التوصل إلى حل عادل ودائم.
    Palestinian policymakers should thus keep in mind what their economy is capable of achieving, and should strive to acquire the policy space necessary to implement suitable policies. UN 38- ولذلك ينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات الفلسطينية أن يضعوا في اعتبارهم دائماً ما يمكن لاقتصادهم تحقيقه، وينبغي لهم أن يسعوا جاهدين إلى اكتساب حيز السياسات العامة الضروري لتنفيذ سياسات ملائمة.
    CARICOM is pleased at the progress made in the intersessional meeting of the Special Working Group on the Crime of Aggression and urges the participants in the Working Group to redouble their efforts towards the completion of their mandate, to demonstrate the necessary political will and to strive to overcome the difficulties that stand in the way of consensus. UN ويسعد الجماعة الكاريبية التقدم الذي تحقق في اجتماع الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان وتحث المشاركين في الفريق العامل على أن يضاعفوا جهودهم للانتهاء من ولايتهم، وأن يبدوا الإرادة السياسية اللازمة، وأن يسعوا جاهدين إلى التغلب على الصعاب التي تعترض طريق توافق الآراء.
    119. Prosecutors should at all times conduct themselves professionally and strive to be, and to be seen to be, independent and impartial. UN 119- وينبغي للمدعين العامين أن يسلكوا على الدوام سلوكاً مهنياً وأن يسعوا جاهدين إلى التحلي بالاستقلال والنزاهة والنظر إليهم على هذا الأساس.
    111. Bilateral and multilateral donors should strive to increase their financial support at the national, regional and international levels for activities that are designed to promote and facilitate the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building to small island developing States. UN ١١١ - ينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف أن يسعوا جاهدين إلى زيادة دعمهم المالي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لﻷنشطة الرامية إلى تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء القدرات فيها.
    In the UN Millennium Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and to keep all options open to achieving this aim, including the possibility of convening an international Conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. UN 23- وقد عقد رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، العزم على أن يسعوا جاهدين إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية، وعلى إبقاء جميع الخيارات متاحة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    In the UN Millennium Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and to keep all options open to achieving this aim, including the possibility of convening an international Conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. UN 23- وقد عقد رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، العزم على أن يسعوا جاهدين إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، وعلى إبقاء جميع الخيارات مفتوحة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus