"يسمح للأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • permit the Parties
        
    • authorizing the parties
        
    • allow parties
        
    • allowing Parties to
        
    • allows parties
        
    • authorizes the parties
        
    • permit Parties
        
    • allow the parties
        
    • allows the parties
        
    • allowed the parties
        
    • allowing the parties
        
    • Parties shall be able
        
    • for parties to permit
        
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    A unilateral statement made by a State or an international organization in accordance with a clause in a treaty expressly authorizing the parties to accept an obligation that is not imposed on them solely by the entry into force of the treaty is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية، وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام غير ناشئ عن مجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها.
    This draft element focuses primarily on establishing a framework to allow parties to cooperate in addressing and preventing mercury pollution from artisanal and smallscale gold mining. UN ويركِّز هذا العنصر المقتَرح في الأساس على وضع إطار يسمح للأطراف بالتعاون في معالجة ومنع التلوّث بالزئبق من تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق.
    It established a forum to implement the work programme and to provide a platform allowing Parties to share information, experiences, case studies, best practices and views. UN وأنشأ منتدى من أجل تنفيذ برنامج العمل وإتاحة منبر يسمح للأطراف بتبادل المعلومات والتجارب ودراسات الحالات الإفرادية وأفضل الممارسات والآراء().
    Engaging in in-depth discussion allows parties to take stock of the situation and the possibilities for resolution. UN والدخول في مناقشة متعمقة يسمح للأطراف بتقييم الحالة والإمكانيات المتاحة للحل.
    On the one hand, a reservation made pursuant to a reservations clause that authorizes the parties simply to exclude the application of a provision or an entire part of the treaty must be deemed to be an " expressly authorized reservation " . UN فمن جهة، يجب أن تعتبر التحفظات المبداة وفقاً للبند المتعلق بالتحفظات الذي يسمح للأطراف بأن تستبعد بكل بساطة تطبيق حكم ما() أو جزء كامل من المعاهدة()، بمثابة تحفظات " تجيزها المعاهدة صراحة " .
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف بتعليل تصويتها، وذلك إما قبل عملية التصويت أو بعدها.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف بتعليل تصويتها، وذلك إما قبل عملية التصويت أو بعدها.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    A unilateral statement made by a State or an international organization in accordance with a clause in a treaty expressly authorizing the parties to accept an obligation that is not imposed on them solely by the entry into force of the treaty is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية، وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام غير ناشئ عن مجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها.
    A unilateral statement made by a State or by an international organization, in accordance with a clause in a treaty expressly authorizing the parties to accept an obligation that is not otherwise imposed by the treaty, is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية، وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يسمح للأطراف بقبول التزام لا تفرضه أحكام أخرى من المعاهدة.
    This information is being provided to allow parties to understand more clearly some of the issues associated with the organization of meetings. UN وتم تقديم هذه المعلومات لكي يسمح للأطراف بفهم أكثر وضوحاً للقضايا المرتبطة بتنظيم الاجتماعات.
    Holding meetings in, for example, Geneva or New York, would allow parties to send representatives from their missions to the United Nations as observers. UN فعقد اجتماعات في جنيف أو نيويورك مثلا، قد يسمح للأطراف إرسال ممثلين من بعثاتها للأمم المتحدة كمراقبين.
    It established a forum to implement the work programme and to provide a platform allowing Parties to share information, experiences, case studies, best practices and views. UN وأنشأ المؤتمر منتدى من أجل تنفيذ برنامج العمل، وليكون بمثابة منبر يسمح للأطراف بتبادل المعلومات والخبرات ودراسات الحالة الإفرادية وأفضل الممارسات والآراء().
    Some multilateral environmental agreements, such as the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, are designed to allow parties to adjust them fairly easily, which allows parties to increase their effectiveness by strengthening their control measures quickly in response to changing circumstances. UN وبعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، مصممة بالشكل الذي يسمح للأطراف بالتكيف معها بسهولة، وهذا بدوره يسمح للأطراف بزيادة فعاليتها عن طريق تقوية تدابير الرقابة المطبقة لديها بمزيد من السرعة استجابة للظروف المتغيرة.
    On the one hand, a reservation made pursuant to a reservations clause that authorizes the parties purely and simply to exclude the application of a provision or an entire part of the treaty must be deemed to be an " expressly authorized reservation " . UN فمن جهة، يجب أن تعتبر التحفظات المبداة وفقا للبند المتعلق بالتحفظات الذي يسمح للأطراف أن تستبعد بكل بساطة تطبيق حكم ما() أو جزء كامل من المعاهدة ()، بمثابة تحفظات " مسموح بها صراحة " .
    To permit Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol the levels of production and consumption of the controlled substance in Annex E of the Protocol necessary to satisfy the laboratory and analytical critical uses agreed in paragraph 2; UN 1 - أن يسمح للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بالمستويات الضرورية من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء للبروتوكول للوفاء بالاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة المتفق عليها في الفقرة 2؛
    A suggestion was made that the provision should allow the parties to request the arbitral tribunal to rule on its jurisdiction as a preliminary question. UN وأبدي اقتراح مفاده أن ذلك الحكم ينبغي أن يسمح للأطراف أن تلتمس من هيئة التحكيم أن تبت في اختصاصها القضائي كمسألة أولية.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that option C allows the parties to choose the period of effectiveness, yet with a maximum limit. UN [ملحوظة موجّهة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن الخيار جيم يسمح للأطراف باختيار مدة النفاذ، على ألا تتجاوز مدة قصوى معينة.
    Directive 2000/31/EC of the European Union on electronic commerce ( " the European Union Directive " ), on the other hand, allowed the parties to prove the essence of the signature without abstractly proving the reliability of the technology. UN ومن ناحية أخرى، فإن توجيه الاتحاد الأوروبي 2003/31/EC بشأن التجارة الإلكترونية ( " توجيه الاتحاد الأوروبي " ) يسمح للأطراف بأن يثبتوا جوهر التوقيع دون أن يثبتوا موثوقية التكنولوجيا إثباتا نظريا.
    That would create a climate of trust and encourage growing support on the part of Palestinian and Israeli public opinion, allowing the parties to reach decisions that at the moment may seem very difficult or remote. UN فمن شأن ذلك أن يهيئ مناخا من الثقة ويشجع على تنامي التأييد من جانب الرأي العام الفلسطيني والإسرائيلي، الأمر الذي يسمح للأطراف بالتوصل إلى قرارات قد تبدو حاليا صعبة جدا أو بعيدة المنال.
    Decision 1/CMP.3, paragraph 29, provides that " eligible Parties shall be able to submit their project proposals directly to the Adaptation Fund Board and that implementing and executing entities chosen by governments that are able to implement the projects funded under the Adaptation Fund may also approach the Adaptation Fund Board directly. " UN 34- تنص الفقرة 29 من المقرر 1/م أإ-3 على " أن يسمح للأطراف المؤهلة بتقديم مشاريعها المقترحة مباشرةً إلى مجلس صندوق التكيف وأن يُسمح أيضاً للكيانات المشرفة على التنفيذ أو الكيانات المنفذة التي تختارها الحكومات وتكون قادرة على تنفيذ المشاريع الممولة في إطار صندوق التكيف بالاتصال بمجلس صندوق التكيف مباشرة " .
    The committee may wish to make provision for parties to permit the export of elemental mercury and specified mercury compounds only for a use allowed for the importing party under the mercury instrument or for the purpose of environmentally sound storage when, as stated by several representatives at the committee's first and second sessions, safe storage facilities do not exist in the exporting country. UN كذلك قد تود اللجنة وضع حكم يسمح للأطراف بتصدير عنصر الزئبق ومركبات زئبقية معينة من أجل استخدام مسموح به فقط للطرف المستورد بموجب صك الزئبق أو بغرض التخزين السليم بيئياً، عندما لا توجد مرافق تخزين مأمونة في البلد المصّدر، على نحو ما ذكره العديد من الممثلين في الدورتين الأولى والثانية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus