Private partnerships and Government support can facilitate greater access to markets. | UN | ويمكن لبناء الشراكات الخاصة والدعم الحكومي أن يسهلا توفير المزيد من فرص الوصول إلى الأسواق. |
Greater awareness of the function of the Register and familiarity with its procedures, it was observed, could also facilitate increased participation. | UN | وقد لوحظ أن بإمكان زيادة الوعي لعمل السجل والتعود على إجراءاته كذلك أن يسهلا زيادة المشاركة. |
The international community and the United Nations can, and should, facilitate and assist in this process, provided that the necessary security is ensured. | UN | يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي وعليهما أن يسهلا ويدعما هذه العملية شريطة أن يتم ضمان الأمن الضروري. |
Science and technology can facilitate achievement of the MDGs on education, gender, health and sustainable development. | UN | بإمكان العلم والتكنولوجيا أن يسهلا تحقيق أهداف التنمية للألفية في مجالات التعليم ونوع الجنس والصحة والتنمية المستدامة. |
How can A & C facilitate an exchange of equipment, material, scientific and technological information? | UN | :: كيف يمكـن للمساعـدة والتعـاون أن يسهلا تبـادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؟ |
Parties to the conflict must allow and facilitate the unimpeded passage of humanitarian relief. | UN | ويجب على طرفي النزاع أن يسهلا الإغاثة الإنسانية ويسمحا بمرورها بدون عوائق. |
An effective referral system and clear information provided by the Organization could facilitate the more effective use of resources. | UN | ويمكن لوضع نظام إحالة فعال مع تقديم معلومات واضحة من جانب المنظمة أن يسهلا استخدام الموارد بفعالية أكبر. |
Both parties must decisively facilitate the work of MINUGUA, since there will be a marked improvement in the human rights situation if MINUGUA can carry out its functions effectively. | UN | ويجب على الطرفين أن يسهلا بشكل أكيد أعمال البعثة، إذ أن حالة حقوق اﻹنسان ستتحسن بشكل جلي بقدر ما يتاح للبعثة أن تضطلع بمهامها بفعالية. |
He contends that expanding the bureau of the Council and its meeting inter-sessionally would facilitate agreement on important issues to be endorsed by the Council. | UN | إنه يرى أن توسيع نطاق مكتب المجلس واجتماعه فيما بين الدورات من شأنهما أن يسهلا التوصل الى اتفاق بشأن المسائل الهامة التي يتعين على المجلس إقرارها. |
In the long run, technology and maturity in ERP use would facilitate the use of one shared system across the system. | UN | وعلى الأمد الطويل، من شأن التكنولوجيا ونضج استخدام نظم التخطيط أن يسهلا استخدام نظام مشترك واحد على نطاق المنظومة بكاملها. |
In the long run, technology and maturity in ERP use would facilitate the use of one shared system across the system. | UN | وعلى الأمد الطويل، من شأن التكنولوجيا ونضج استخدام نظم التخطيط أن يسهلا استخدام نظام مشترك واحد على نطاق المنظومة بكاملها. |
Participants reached the conclusion that continued cooperation and the adoption of international juridical measures to prohibit racism on the Internet would facilitate preparations for the World Conference against Racism. | UN | وقد خلص المشتركون إلى أن مواصلة التعاون واعتماد أحكام قانونية على المستوى الدولي تهدف إلى منع العنصرية على شبكة إنترنت من شأنهما أن يسهلا الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
The answer to this question and also where such discrimination originates should facilitate the authorities' elimination of gender-related wage discrimination. | UN | والاجابة على هذا السؤال وتحديد أين ينشأ هذا التمييز أيضا ينبغي أن يسهلا قيام السلطات بالقضاء على التمييز في اﻷجور ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس. |
The Meeting requested its secretariat, the Office for Outer Space Affairs, to facilitate the finalization of the report and to encourage the participation of United Nations entities in that preparation. | UN | وطلب الاجتماع إلى أمانته وإلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يسهلا وضع التقرير في صيغته النهائية وأن يشجعا مؤسسات الأمم المتحدة على المشاركة في إعداده. |
A migrant, through remittances, can provide the household with capital and income security that may facilitate the transition to more productive activities, such as commercial agricultural production or microenterprises. | UN | ويمكن للمهاجر، من خلال التحويلات، أن يوفر للأسرة المعيشية الأمان من حيث الرأسمال والدخل اللذين يمكن أن يسهلا من عملية الانتقال إلى أنشطة أكثر إنتاجية كالإنتاج الزراعي التجاري أو المؤسسات الصغيرة. |
Secondly, renunciation of the use or threat of use of force and reaffirmation of the Charter principles listed under Chapter VI may facilitate the pacific settlement of disputes among States. | UN | ثانيا، نبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وإعادة التأكيد على مبادئ الميثاق الواردة في إطار الفصل السادس يمكن أن يسهلا التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
Although it was generally very hard to persuade authorities to adopt quotas, Albania's mixture of list-based and majority-vote electoral systems might facilitate the task, as it was generally easier to introduce quotas into lists. | UN | وقالت إنه بالرغم من أن من الصعب عموما إقناع السلطات باعتماد نظام الحصص، فإن النظامين الانتخابيين في ألبانيا واللذين يجمعان بين الانتخاب على أساس القائمة وعلى أساس الأغلبية يمكن أن يسهلا هذه المهمة، إذ أن من الأيسر عموما إدخال الحصص في القوائم. |
While peacekeeping missions are tasked primarily with providing security and stability, the design and implementation of timely peacebuilding strategies can facilitate a responsible transition and exit. | UN | ولئن كانت مهمة بعثات حفظ السلام تتمثل في المقام الأول في توفير الأمن والاستقرار، فإن وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذها في الوقت المناسب يمكن أن يسهلا المرحلة الانتقالية ومرحلة انسحاب البعثة بشكل مسؤول. |
International specialization and exchange facilitate access to finance from other countries, which can help prevent short-term disruptions in the domestic supply of goods and services and provide long-term inflows of capital and technology. | UN | ٣٧١ - من شأن التخصص والتبادل على الصعيد الدولي أن يسهلا سبل الوصول إلى التمويل من بلدان أخرى، وهو ما يمكن أن يساعد على الحيلولة دون حدوث انقطاع لفترات قصيرة اﻷجل في المعروض على الصعيد المحلي من السلع والخدمات ويؤمن تدفقات رأس المال والتكنولوجيا على المدى الطويل. |
(b) The parties must facilitate the establishment of a secure and practicable air corridor between Addis Ababa and Asmara, which does not require a detour through other countries, by accepting the proposal made in this regard by the Special Representative of the Secretary General; | UN | (ب) يجب على الطرفين أن يسهلا إقامة ممر جوي بين أديس أبابا وأسمرة يكون آمنا وقابلا للاستخدام ولا يتطلب المرور عبر بلدان أخرى، وذلك بقبول الاقتراح الذي قدمه في هذا الصدد الممثل الخاص للأمين العام؛ |