It recognized the importance of welfare and recreation for the personnel serving in peacekeeping operations, including non-contingent personnel, and acknowledged that welfare and recreation contribute to strengthening morale and discipline. | UN | وأقرت بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأفراد غير المنتمين إلى الوحدات، وسلمت بأن الترفيه والاستجمام يسهمان في رفع الروح المعنوية والانضباط. |
The range and complexity of activities in both urban and rural households contribute to this definitional problem. | UN | ونطاق وتعقد الأنشطة في الأسر المعيشية الحضرية والريفية على حد سواء يسهمان في هذه المشكلة التعريفية. |
The expansion of industrial production and the growth in poverty contribute to environmental degradation of our oceans, atmosphere and natural vegetation. | UN | وإن توسيع نطاق الإنتاج الصناعي وتزايد الفقر يسهمان في التدهور البيئي لمحيطاتنا ومناخنا ونباتاتنا الطبيعية. |
Guaranteeing and protecting human rights contributes to national consensus and strengthening democracy in a country. | UN | فضمان حقوق الإنسان وحمايتها يسهمان في تحقيق الإجماع الوطني وتعزيز الديمقراطية للبلد. |
Consequently, it would be useful to know whether the Equality Act and the gender equality duty were contributing to the realization of substantive gender equality in practice. | UN | وبناء على ذلك، سوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة وواجب المساواة بين الجنسين يسهمان في تحقيق المساواة الفعلية في الواقع. |
Consistency, and follow-up, of activities will contribute to the impact of the organization on themes in which it has a comparative advantage. | UN | وتماسك الأنشطة ومتابعتها سوف يسهمان في تأثير المنظمة على الموضوعات التي لها فيها ميزة مقارنة. |
My country subscribes to the generally held view that your well-known diplomatic skills and broad experience will contribute to the success of our work. | UN | وتشارك بلدي في الرأي المعتنق بصفة عامة بأن مهاراتكم الدبلوماسية المعروفة وخبرتكم الواسعة سوف يسهمان في نجاح أعمالنا. |
Convinced also that reviewing and revising the United Nations model treaties will contribute to increased efficiency in combating criminality, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن استعراض معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية وتنقيحها سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة اﻹجرام، |
However, there are two other key factors that contribute to environmental stress: poverty and high population growth. | UN | بيد أن هناك عاملين أساسيين آخرين يسهمان في إجهاد البيئة وهما: الفقر ونمو السكان بمعدلات مرتفعة. |
Human rights education and learning contribute to strengthened respect of human rights. | UN | كما أن التثقيف والتعلّم في مجال حقوق الإنسان يسهمان في تعزيز احترامها. |
At least two initiatives or agreements that contribute to enhanced coordination and gender equality results by end 2009 | UN | ما لا يقل عن مبادرتين أو اتفاقين يسهمان في تعزيز التنسيق وفي تحقيق نتائج للمساواة بين الجنسين بحلول عام 2009 |
Poor health and lack of access to health facilities contribute to slow economic and social growth, as well as to sustained poverty. | UN | ذلك أن ضعف الصحة والافتقار إلى إمكانيات الوصول إلى المرافق الصحية يسهمان في بطء النمو الاقتصادي والاجتماعي، وفي استمرار الفقر. |
He noted that the promotion and protection of minority rights would contribute to social stability and friendly relations among nations. | UN | وأشار إلى أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهمان في الاستقرار الاجتماعي والعلاقات الودية بين الأمم. |
It reaffirms that promotion and protection of the rights of minorities contribute to political and social stability and peace. | UN | ويعيد التأكيد على أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهمان في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام. |
Those areas have been acknowledged to be core sectors that recognize and contribute to child development. | UN | فقد تمَّ الإقرار بأن هذين المجالين هما القطاعان الأساسيان اللذان يسهمان في نماء الطفل. |
At the same time, the resolution underlines that the Convention and its implementation contribute to enhancing international peace and security. | UN | وفي الوقت ذاته يؤكد القرار أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
" The Council notes with concern that drug trafficking and transnational organized crime contribute to undermining the authority of States. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول. |
Considering that the codification and progressive development of international law contributes to the implementation of the purposes and principles set forth in Articles 1 and 2 of the Charter of the United Nations, | UN | إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Colombia is firmly convinced that disarmament and a reduction of illicit trade in all types of weapons, munitions and ordnance contributes to security and, thereby, to development. | UN | وتعتقد كولومبيا اعتقادا راسخا أن نزع السلاح والحد من الاتجار غير المشروع بجميع أنواع الأسلحة والذخائر والمعدات الحربية يسهمان في الأمن، ومن ثم في التنمية. |
Trade liberalizsation and reform are key elements of economic policy contributing to higher rates of growth and poverty reduction. | UN | ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر. |
These are the main factors contributing to delays in responding to requests by Member States for assistance. | UN | هذان هما العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في حالات التأخر في الاستجابة إلى طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة. |
It also noted that female genital mutilation and early child birth contributed to the high rate of maternal mortality. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات. |
Recommendation: The OFC should proceed with the development of a complaint-handling regime and a reporting regime that will contribute towards the building of public confidence. | UN | التوصية: ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور. |