"يسهم إسهاما كبيرا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • contribute significantly to
        
    • make a significant contribution to
        
    • contribute greatly to the
        
    • greatly contribute to
        
    • significantly contribute to a
        
    • make a substantial contribution to
        
    • makes a major contribution to
        
    • contributes substantially to the
        
    • make an important contribution to
        
    • greatly contributed to
        
    • contribute substantially to the
        
    • contribute in a meaningful way to
        
    • is making a significant contribution to
        
    • contributing greatly to
        
    • contributes immensely to
        
    Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    That can make a significant contribution to peace in the Middle East. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    It is this type of practical expertise that would contribute greatly to the success of the project I am proposing. UN وإن هذا النوع من الخبرة العملية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاح المشروع الذي أقترحه.
    If compensation were provided to individuals held in custody and later acquitted, it would greatly contribute to the fairness of the treatment of indictees. UN وإذا قُدمــــت تعويضــات لأفــراد قبض عليهم وأخلي سبيلهم بعد ذلك، فإن ذلك من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في عدالة معاملة المتهمين.
    As the World Bank study highlighted, improved and unrestricted but organized labour mobility can significantly contribute to a country's GDP and to overall global income. UN وكما أبرزت دراسة البنك الدولي، فإن تحسين حركة العمالة غير المقيدة مع تنظيمها يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان وفي الدخل العالمي بوجه عام.
    Government spending will also continue to make a substantial contribution to growth. UN وسيظل الإنفاق الحكومي أيضا يسهم إسهاما كبيرا في النمو.
    We believe that the draft resolution makes a major contribution to the debates and efforts aimed at finding effective and lasting multilateral solutions in the areas of disarmament and non-proliferation. UN ونعتقد أن مشروع القرار يسهم إسهاما كبيرا في المناقشات والجهود الرامية إلى إيجاد حلول فعالة ودائمة متعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements, inter alia, in the fields of weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    The Commission has found that even when resources are provided on a short-term basis, they can still make an important contribution to its work. UN فقد ثبت للّجنة أن توفير الموارد، ولو لفترة قصيرة، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في عملها.
    The ongoing UNIDO projects and activities aimed at achieving sector-based industrial upgrading and ensuring compliance with international standards would contribute significantly to increasing the trade capacity of developing countries. UN وضمان الامتثال إلى المعايير الدولية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة القدرات التجارية للبلدان النامية.
    In that regard, the establishment of an on-the-ground coordination and monitoring mechanism would contribute significantly to the implementation of the strategy. UN وفي ذلك الصدد، يمكن لاستحداث آلية للتنسيق والرصد الميداني أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الاستراتيجية.
    That would contribute significantly to the development of poor countries. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية البلدان الفقيرة.
    A change in the Pension Fund could make a significant contribution to that cause. UN ورأى أن أي تغيير في صندوق المعاشات التقاعدية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تلك القضية.
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    We hope that it will make a significant contribution to the process of resolving the situation in Somalia, which has entered a critical phase. UN نحن نأمل أن يسهم إسهاما كبيرا في تسوية الحالة في الصومال التي دخلت مرحلة حرجة.
    In adopting the new cost-efficient and " green " system, the Commission would contribute greatly to the reform of the United Nations. UN ومن شأن اعتماد اللجنة للنظام الجديد الفعال التكلفة والصديق للبيئة أن يسهم إسهاما كبيرا في إصلاح الأمم المتحدة.
    Enhanced regional security and cooperation can contribute greatly to the broader environment for stabilization efforts. UN ويمكن لتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين أن يسهم إسهاما كبيرا في تهيئة بيئة أوسع لجهود تحقيق الاستقرار.
    The emphasis the Special Rapporteur intended to place on terminological clarity would greatly contribute to work on the topic. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    But we must remember that if implemented most of these proposals would greatly contribute to the effectiveness of the Organization. UN إلا أنه يتعين علينا أن نتذكر أن معظم هذه المقترحات يسهم إسهاما كبيرا في تحسين فعالية المنظمة إذا تم تنفيذه.
    3. Emphasizes that economic growth should be further strengthened and sustained, noting that global economic growth depends on national economic growth and that the implementation of sound macroeconomic policies at all levels could significantly contribute to a revitalization of economic growth; UN 3 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز النمو الاقتصادي واستمراره، مع ملاحظة أن النمو الاقتصادي العالمي يتوقف على النمو الاقتصادي الوطني وأن تنفيذ سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي على جميع الصعد يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تنشيط النمو الاقتصادي؛
    Besides, action by the Court may also prove to make a substantial contribution to a large-scale effort at preventive diplomacy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتضح أن عمل المحكمة سوف يسهم إسهاما كبيرا في بذل جهد واسع النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    The United Nations Register of Conventional Arms has greatly contributed to confidence building among nations by enhancing transparency. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يسهم إسهاما كبيرا في بناء الثقة بين الدول بتعزيز الشفافية.
    The Committee considers that the optimal, timely and coordinated engagement of these actors, when appropriate, through different phases of peacekeeping operations will contribute substantially to the full achievement of mandates. UN وترى اللجنة أن كفالة انخراط هذه الجهات الفاعلة بصورة مثلى يتوخى فيها حسن التوقيت والتنسيق في مختلف مراحل عمليات السلام، حسب الاقتضاء، إنما هي أمرُ من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في انجاز الولايات على الوجه الأكمل.
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of, and its respect for, diversity, including with regard to religious expression, and underlining also the fact that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح، الذي ينطوي على تقبل الناس واحترامهم للتنوع، بما يشمل حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي للتعليم، ولا سيما في المدارس، أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Our cooperation within the framework of the OSCE is making a significant contribution to enhancing regional security in Central Asia. UN وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى.
    Recognizing the significant role of Muslim Ulamas from different Islamic Schools of thought in strengthening the mutual understanding, tolerance and respect between the followers of those schools, thus contributing greatly to solidification of the bonds of brotherhood among the Muslim Ummah; UN وإذ يقر بالدور الهام الذي ينهض به العلماء المسلمون من مختلف المذاهب الفقهية في تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين أتباع مختلف المذاهب، مما يسهم إسهاما كبيرا في تمتين أواصر الأخوة بين أبناء الأمة الإسلامية،
    All countries should seriously support the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, bearing in mind that natural-disaster reduction contributes immensely to sustainable development. UN وعلى جميع البلدان أن تؤيد تأييدا جادا تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، وألا يغيب عن بالها أن الحد من الكوارث الطبيعية يسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus