Such a development approach can contribute to a long-term and sustained solution to the issue of children and armed conflict. | UN | ومن شأن هذا النهج الإنمائي أن يسهم في إيجاد حل طويل الأجل ومستدام لقضية الأطفال والنزاعات المسلحة. |
This would contribute to a more equitable and non-discriminatory multilateral trading system. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافاً وغير تمييزي. |
Five years ago the General Assembly called upon the international community to unite in a world movement contributing to the creation of a world fit for children. | UN | قبل خمس سنوات طالبت الجمعية العامة المجتمع الدولي بأن يتحد في تحرك عالمي يسهم في إيجاد عالم صالح للأطفال. |
The programme on competition law and policy provides assistance to countries in formulating or reviewing competition policies and legislation, contributing to a better understanding of the issues involved and building national institutional capacity. | UN | :: برنامج قوانين وسياسات المنافسة الذي يقدم المساعدة للبلدان في صياغة سياسات وتشريعات المنافسة أو استعراضها، مما يسهم في إيجاد فهم أفضل للقضايا التي تنطوي عليها وبناء القدرات المؤسسية الوطنية. |
Underlining that international cooperation based on a spirit of partnership and solidarity among all countries contributes to create an enabling environment for the achievement of the goals of social development, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
People need to have trust in State institutions and representatives, and diversity within these institutions may contribute to creating such an environment. | UN | فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة. |
The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. | UN | فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات. |
Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. | UN | ومع ذلك، قلّما يُذكر تاريخ الأقليات وإسهاماتها بما يكفي، الأمر الذي يسهم في إيجاد إحساس بالغربة والاستبعاد. |
Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, | UN | واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في إيجاد بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار، |
We believe that that composition would contribute to a more balanced approach and be able to achieve better results. | UN | وفي اعتقادنا أن ذلك التشكيل من شأنه أن يسهم في إيجاد نهج أكثر توازنا وفي التوصل إلى نتائج أفضل. |
This will help to contribute to a sense of normalcy and promote self-reliance for the affected communities. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في إيجاد إحساس بأن الأوضاع طبيعية ويعزز الاعتماد على الذات لدى المجتمعات المتأثرة. |
Placing blame on only one party would not contribute to a peaceful solution to the conflict. | UN | وإن وضع اللوم على طرف واحد فقط لا يسهم في إيجاد حل سلمي للنزاع. |
Any agreement reached through these talks should contribute to a durable resolution of the conflict. | UN | ولا بد لأي اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق هذه المحادثات أن يسهم في إيجاد حل دائم للنزاع. |
The ongoing loss of life and displacement of civilians is unacceptable and is not contributing to an atmosphere conducive to the peace talks which are to be held in the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | فالخسائر المستمرة في أرواح المدنيين وتشردهم هو أمر غير مقبول ولا يسهم في إيجاد مناخٍ مؤات لمحادثات السلام المقرر عقدها في الجماهيرية العربية الليبية. |
We hope that these steps will lead to an ever-clearer awareness in the international community as to the need to put an end to these human rights violations and to prosecute and punish those responsible, thus contributing to a more just and peaceful world. | UN | ونحن نأمل أن تؤدي هذه الخطوات إلى وعي يتزايد وضوحا باستمرار في المجتمع الدولي بالحاجة إلى وضع حد لتلك الانتهاكات لحقوق الإنسان ولمحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر عدلا وسلما. |
We are certain that its adoption and implementation will facilitate efforts currently underway by the international community to ban chemical and biological weapons, thereby contributing to a much safer and more peaceful world. | UN | ونحن متأكدون أن إقراره وتنفيذه سوف يسهلان الجهود التي يبذلها حالياً المجتمع الدولي لحظر الأسلحة الكيماوية والبيولوجية، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا وسلاما. |
Underlining that international cooperation based on a spirit of partnership and solidarity among all countries contributes to create an enabling environment for the achievement of the goals of social development, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Underlining the fact that international cooperation based on a spirit of partnership and solidarity among all countries contributes to create an enabling environment so as to achieve the goals of social development, | UN | وإذ تشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
By focusing exclusively on highly enriched uranium in civilian applications, we may well generate a misunderstanding that can only contribute to creating a false sense of security. | UN | أما التركيز الحصري على اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية فقد يؤدي إلى سوء فهم لا يمكن إلا أن يسهم في إيجاد شعور زائف بالأمن. |
That did not contribute to the creation of favourable conditions for the acceleration and completion of the peace process, nor to a spirit of cooperation or confidence among the population. | UN | وهذا لا يسهم في إيجاد شروط مواتية لﻹسراع في عملية السلام وإنجازها، ولا في إيجاد روح التعاون أو الثقة بين السكان. |
New Zealand does not believe that continued nuclear testing, wherever it takes place, contributes to a safer world. | UN | ونيوزيلندا لا تعتقد أن الاستمرار في إجراء التجارب النووية، أيا كان موقعها، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا. |
Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, | UN | واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في إيجاد بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار، |
Such an attempt would not contribute to finding solutions to the matter at hand, it would only further complicate the issue; | UN | فإن هذا النوع من المحاولات لن يسهم في إيجاد حلول للمسألة قيد النظر، إنما سيؤدي فقط إلى زيادة تعقيدها؛ |
Improved industrialization could help generate jobs, decentralize production, reduce inequalities and redistribute opportunities. | UN | ومن شأن التصنيع المحسَّن أن يسهم في إيجاد فرص العمل وتحقيق لا مركزية الإنتاج وتقليص الفوارق وإعادة توزيع الفرص. |