"يسيطر عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • controlled by
        
    • dominated by
        
    • predominantly
        
    • control him
        
    • controlling him
        
    • Serb-controlled
        
    Kakashi was a teacher seems to be controlled by people Open Subtitles المعلم كاكاشي كان يبدو بأن شخصاً ما يسيطر عليه
    The international financial system, which is controlled by speculators, again plunged into a tailspin. UN إن النظام المالي الدولي، الذي يسيطر عليه المضاربون، تهاوى مرة أخرى إلى الحضيض بشكل حاد.
    In the part of the Territory controlled by Morocco, 10 accidents were recorded, two fewer than in 2008. UN وسُجلت عشرة حوادث في الجزء الذي يسيطر عليه المغرب من الأراضي، وهو عدد يقل بحادثين عما وقع في عام 2008.
    However, suspects are frequently held in police custody for much longer than international human rights law allows, sometimes for weeks or months, and find themselves in a situation which is generally dominated by a feeling of vulnerability and fear. UN ولكن غالباً ما يستبقى المحتجزون تحت سلطة الشرطة لمدة أطول بكثير مما يسمح به قانون حقوق الإنسان الدولي، وربما تصل إلى أسابيع أو شهور، ويجدون أنفسهم في وضع يسيطر عليه بصفة عامة شعور الضعف والخوف.
    B. In territory controlled by Rassemblement congolais pour la démocratie and UN في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو
    The federal army formed by the Tigray People's Liberation Army was fully controlled by the regime. UN والجيش الفدرالي الذي يتكون من جيش التحرير الشعبي لتيغراي يسيطر عليه النظام سيطرة تامة.
    All unions are required to be registered and affiliated with the Viet Nam General Confederation of Labour, an official labour confederation controlled by the Communist Party. UN فيجب أن تكون جميع النقابات مسجلة ومنتسبة للاتحاد الفييتنامي العام للعمل، وهو اتحاد عمالي رسمي يسيطر عليه الحزب الشيوعي.
    It is controlled by the local population and is under the protection of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN بل يسيطر عليه السكان المحليون وتظله حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    It is controlled by the local population and is under the protection of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN بل يسيطر عليه السكان المحليون وتظله حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The unauthorized flights took place in an area to the north of an enclave controlled by Bosnian Serbs. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع شمال جيب يسيطر عليه الصرب البوسنيون.
    These unauthorized flights took place in territory controlled by the Bosnian Serbs. UN وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في إقليم يسيطر عليه الصرب البوسنيون.
    This unauthorized flight took place in territory controlled by the Bosnian Croats. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في إقليم يسيطر عليه الكروات البوسنيون.
    This unauthorized flight took place in territory controlled by the Bosnian Croats. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في إقليم يسيطر عليه الكروات البوسنيون.
    This unauthorized flight took place in an area controlled by the Bosnian Serbs. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليه الصرب البوسنيون.
    The Special Rapporteur did not visit the territory controlled by the Bosnian Serbs. UN ولم يقم المقرر الخاص بزيارة اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    The Special Rapporteur did not visit the territory controlled by the Bosnian Serbs. UN ولم يقم المقرر الخاص بزيارة اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    He would be surprised, however, if the reports were true since the largest student organization in Morocco was dominated by fundamentalist students. UN وإنه ليستغرب مع ذلك أن تكون التقارير صحيحة ما دام أكبر تنظيم طلابي في المغرب يسيطر عليه الطلبة الأصوليون.
    The South-South dialogue should be made to work effectively in a world dominated by the North. UN وينبغي للحوار بين الجنوب والجنوب أن يعمل بفعالية في عالم يسيطر عليه الشمال.
    Don't you find it interesting, Dr. Masters, that obstetrics is a field dominated by men? Open Subtitles ألا تجد الأمر مثير للاهتمام يا دكتور ماسترز، أنّ مجال التوليد يسيطر عليه الرجال؟
    There is thus a need for a balanced and equitable approach by UNDCP in its programmes and activities, without veering predominantly towards law enforcement. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    like there is something inside of him that is trying to control him. Open Subtitles كما لو كان هنالك شيئاً ما بداخله... يحاول أن يسيطر عليه.
    Looks like someone's controlling him. Open Subtitles يبدو أن شخص ما يسيطر عليه
    The operation cut off the Serb-controlled part of the Sector from Bosnian Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. UN وعزلت العملية الجزء الذي يسيطر عليه الصرب من القطاع عن المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة من البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus