"يشارك في هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • participate in this
        
    • involved in these
        
    • engaged in such
        
    • be part of these
        
    • take part in this
        
    • participating in this
        
    My country is pleased to participate in this meeting and greatly appreciates the invitation to this celebration. UN ويسر بلدي أن يشارك في هذه الجلسة، ويعرب عن تقديره العميق لدعوته إلى المشاركة في هذا الاحتفال.
    I have asked the Office of Internal Oversight Services to participate in this exercise, to ensure that internal controls are properly addressed. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول.
    The European Union (EU) is pleased to participate in this debate. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يشارك في هذه المناقشة.
    According to her, he was not involved in these crimes, as he was not a member of the gang when the crimes were committed. UN ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن ابنها لم يشارك في هذه الجرائم، إذ لم يكن عضواً في العصابة وقت ارتكابها.
    3. Considers that all non-local commerce via Al-Shabaab controlled ports, that constitutes financial support for a designated entity, poses a threat to the peace, stability, and security of Somalia, and thereby individuals and entities engaged in such commerce may be designated by the Committee and made subject to the targeted measures established by resolution 1844 (2008); UN 3 -يعتبر جميع أنشطة التجارة غير المحلية عبر المرافئ الخاضعة لسيطرة حركة الشباب، التي تشكّل دعما ماليا لكيان مسمّى ضمن الكيانات الخاضعة للتدابير، أنشطة تهدد السلام والاستقرار والأمن في الصومال، ومن ثم، يجوز للجنة أن تسمّي من يشارك في هذه الأنشطة التجارية من أفراد وكيانات وأن تُخضعهم للتدابير المحددة الهدف المنصوص عليها في القرار 1844 (2008)؛
    Relevant international organizations, such as members of the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade and the organizations referred to in Annex D of the Doha Development Round " July Package " , are expected to be part of these networks. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    About 25 trainees are expected to take part in this training course. UN ويـُـتـوقـع أن يشارك في هذه الدورة التدريبية نحــو 25 متدربا.
    May God bless everyone participating in this fifty-first regular session of the Assembly, so that, so much the more effectively, the Assembly will be a transforming blessing to our world. UN بارك الله كل من يشارك في هذه الدورة العادية الحادية والخمسين للجمعية، كيما تتمكن هذه الجمعية من نقل هذه المباركة بفعالية أكبر إلى عالمنا.
    My delegation is pleased to participate in this joint debate on agenda items 9 and 117. UN ويسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة للبندين 9 و 117 من جدول الأعمال.
    Most of the suggested innovative mechanisms rely on building the confidence of the private sector to participate in this market. UN وتعول معظم الآليات الابتكارية المقترحة على بناء ثقة القطاع الخاص لكي يشارك في هذه السوق.
    It is with a similar concern and desire for change that my delegation wishes to participate in this debate. UN وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة.
    It is a great honour for my delegation to participate in this special meeting of the General Assembly to commemorate the twentieth anniversary of the opening for signature of the Law of the Sea Convention. UN وإنه لشرف عظيم لوفدي أن يشارك في هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار.
    Some of its core indicators have been criticized by some enterprises for being irrelevant to their particular sectors, and so far only twenty UK-based enterprises participate in this initiative. UN وقد لقيت بعض مؤشراتها الرئيسية انتقاداً من بعض المؤسسات لعدم وجود صلة بينها وبين قطاعاتها المحددة، ولم يشارك في هذه المبادرة إلى الآن سوى عشرين مؤسسة يقع مقرها في المملكة المتحدة.
    My delegation is pleased to participate in this debate, as it provides a welcome opportunity for an annual review of all developments relating to the law of the sea and oceans in their various manifestations. UN ويسعد وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة ﻷنها تتيح فرصة ميمونــــة ﻹجـــراء استعراض سنوي لكل التطورات المتصلة بقانون البحار والمحيطات بمظاهرها المختلفة.
    Sergeant N. stated that he did not participate in this operation. UN وأفاد الرقيب N. بأنه لم يشارك في هذه العملية.
    Sergeant N. stated that he did not participate in this operation. UN وأفاد الرقيب N. بأنه لم يشارك في هذه العملية.
    For instance, if new water points are to be built in a community, and the beneficiaries do not actively participate in this process, the intervention may not meet people's needs. UN فمثلاً، إذا تم إنشاء نقاط جديدة لتوزيع المياه في مجتمع محلي ما، دون أن يشارك في هذه العملية المستفيدون منها مشاركة فعالة، فإن هذا الإجراء قد لا يلبي احتياجات أفراد ذلك المجتمع المحلي.
    Mr. Ali (Malaysia): My delegation is pleased to participate in this debate on agenda item 121, on the revitalization of the work of the General Assembly. UN السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة بشأن البند 121 من جدول الأعمال، المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    My delegation is pleased to participate in this tenth emergency special session to consider the item " Illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory " . UN ويسر وفد بلادي أن يشارك في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للنظر في البند المعنون " الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    According to her, he was not involved in these crimes, as he was not a member of the gang when the crimes were committed. UN ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن ابنها لم يشارك في هذه الجرائم، إذ لم يكن عضواً في العصابة وقت ارتكابها.
    3. Considers that all non-local commerce via Al-Shabaab controlled ports, that constitutes financial support for a designated entity, poses a threat to the peace, stability, and security of Somalia, and thereby individuals and entities engaged in such commerce may be designated by the Committee and made subject to the targeted measures established by resolution 1844 (2008); UN 3 -يعتبر جميع أنشطة التجارة غير المحلية عبر المرافئ الخاضعة لسيطرة حركة الشباب، التي تشكّل دعما ماليا لكيان مسمّى ضمن الكيانات الخاضعة للتدابير، أنشطة تهدد السلام والاستقرار والأمن في الصومال، ومن ثم، يجوز للجنة أن تسمّي من يشارك في هذه الأنشطة التجارية من أفراد وكيانات وأن تُخضعهم للتدابير المحددة الهدف المنصوص عليها في القرار 1844 (2008)؛
    Relevant international organizations, such as members of the Global Facilitation Partnership and the Annex D organizations of the Doha Development Round " July Package " , are expected to be part of these networks. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    Mr. Jabessa (Ethiopia): Each year, the General Assembly considers this agenda item because of its importance to the international community, and my delegation is always pleased to take part in this plenary annual debate on the Alliance of Civilizations. UN السيد جابيسا (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): تنظر الجمعية العامة كل عام في هذا البند من جدول الأعمال بالنظر إلى أهميته للمجتمع الدولي، ويسر وفد بلدي دائماً أن يشارك في هذه المناقشة السنوية العامة بشأن تحالف الحضارات.
    My delegation is participating in this debate to reiterate its commitment to the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System. UN إن وفد بلدي يشارك في هذه المناقشة ليكرر إعلان التزامه تجاه الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus