"يشاهد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • seen in
        
    • seen with heat
        
    The strong determination to unite efforts to oppose terrorism is seen in the activities carried out by the international anti-terrorist coalition. UN والإصرار القوي على توحيد الجهود لمعارضة الإرهاب يشاهد في الأنشطة التي يقوم بها التحالف الدولي لمكافحة الإرهاب.
    We are in the midst of the longest economic expansion in our nation's history, which has helped reduce unemployment to a level not seen in 30 years. UN ونحن الآن في منتصف أطول فترة من التوسع الاقتصادي في تاريخ أمتنا ساعدت على خفض نسبة البطالة إلى مستوى لم يشاهد في 30 سنة.
    The Philippines had oriented its efforts towards developing the potentials of its peoples and safeguarding their well-being, as could be seen in socio-economic programmes directed towards the disadvantaged sectors of society. UN وذكرت أن الفلبين وجهت جهودها نحو تنمية إمكانات شعوبها والمحافظة على رفاههم، كما يمكن أن يشاهد في البرامج الاجتماعية الاقتصادية الموجهة الى القطاعات المحرومة من المجتمع.
    And, most wonderfully of all, the echoes of that history, stretching back for a third of the age of the universe, can be seen in every cell of every living thing on Earth. Open Subtitles و ، الأكثرها روعة كافة، الأصداء من ذلك التاريخ، الممتد الى الوراء ثلث من عمر الكون، يمكن أن يشاهد في كل خلية في كل كائن حي على الأرض.
    These drivers also affect anthropogenic assets, such as the destruction of housing and supply systems by earthquakes or hurricanes, and a good life, as may be seen with heat stroke as a result of climate warming or poisoning as a result of pollution. UN وتؤثر هذه المحركات أيضاً على الأصول البشرية المنشأ، مثل تدمير المساكن ونُظم الإمداد بسبب الزلازل أو الأعاصير، أو تؤثر على حياة طيبة كما يمكن أن يشاهد في حالة ضربة الشمس نتيجة الاحترار المناخي أو في حالة التسمم نتيجة التلوث.
    ODA has also actively supported Member States in the implementation of resolutions, as seen in the great number of activities that we have undertaken since November 2006. UN كما أن مكتب شؤون نزع السلاح دعم بفعالية الدول الأعضاء في تنفيذ القرارات، على النحو الذي يشاهد في العدد الكبير من الأنشطة التي اضطلعنا بها منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    28. There is also a need to assess the extent to which urbanization is a cause of rural stagnation, as seen in much of Africa, and growing regional inequalities. UN 28 - كما أنه ثمة حاجة إلى تقييم إلى أى مدى تتسبب ظاهرة التحضر في ركود الأرياف، كما يشاهد في أرجاء كثيرة من أفريقيا، وفي تزايد حالات التفاوت الإقليمي.
    37. As seen in Burundi, Liberia, Somalia, Afghanistan, the Sudan and Chad, a growing number of countries lingered in states of " no war, no peace " . UN ٣٧ - وكما يشاهد في بروندي وليبريا والصومال وأفغانستان والسودان وتشاد، يبقى عدد متزايد من البلدان في حالات " لا حرب ولا سلم " .
    The Government's serious approach to gender equality could be seen in the ratification of the Optional Protocol, the adoption of important legislation such as the Code on Persons and the Family and the law punishing female genital mutilation, and generally in the provision of a constitutional framework for protecting women against discrimination. UN وقالت إن النهج الجدي الذي تتبعه الحكومة تجاه المساواة بين الجنسين يمكن أن يشاهد في التصديق على البروتوكول الاختياري، واعتماد تشريعات هامة مثل " القانون المتعلق بالأشخاص والأسرة " والقانون الذي يقضي بالمعاقبة على بتر الأعضاء التناسلية للإناث؛ ثم، عموما، في توفير إطار دستوري لحماية المرأة من التمييز.
    64. Four " United Nations in action " television programmes were produced on human rights issues for use on the Cable News Network (CNN) weekly programme " World Report " , which is seen in 90 countries. UN ٦٤ - وأنتجت أربعة من البرامج التلفزيونية " اﻷمم المتحدة وهي تعمل " عن مسائل حقوق الانسان للاستعانة بها في البرنامج اﻷسبوعي " التقرير العالمي " لشبكة اﻷنباء الكبلية )CNN( الذي يشاهد في ٩٠ بلدا.
    15. Four " UN in Action " television programmes were produced on human rights issues for use on the Cable News Network (CNN) weekly programme " World Report " , which is seen in 90 countries. UN ١٥- وأتيحت أربعة من البرامج التلفزيونية " اﻷمم المتحدة وهي تعمل " عن مسائل حقوق اﻹنسان للاستعانة بها في البرنامج الاسبوعي " التقرير العالمي " لشبكة اﻷنباء الكبلية )NNC( الذي يشاهد في ٩٠ بلداً.
    127. Another example of the absence of the State can be seen in the hospitals (lacking the most basic elements for care of the sick) and the prisons (maintained through assistance from humanitarian organizations). UN ٧٢١- وثمة مثال آخر على غياب الدولة يشاهد في المستشفيات )التي تفتقر إلى أبسط العناصر اﻷساسية لرعاية المرضى( وفي السجون )التي تدار من خلال المساعدات التي تقدمها المنظمات الانسانية(.
    Israel's strong commitment to children's rights can be seen in its accession in 1990 to the Convention on the Rights of the Child, which was reaffirmed in our signing, in November 2001, of the two Optional Protocols to the Convention. UN إن الالتزام القوي لإسرائيل بحقوق الطفل يمكن أن يشاهد في انضمامها في عام 1990 إلى اتفاقية حقوق الطفل، الذي تم التأكيد عليه بتوقيعنا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    20. In section III below, the Special Rapporteur examines another thematic issue that has been of recurring concern in his work; namely, the lack of conformity with existing international standards on indigenous rights, which is often seen in the wide range of activities within the United Nations system that affect indigenous peoples. UN 20 - ويتناول المقرر الخاص بالبحث، في الفرع الثالث أدناه، مسألة موضوعية أخرى ما برحت محل اهتمام بشكل متكرر في سياق عمله؛ وهي عدم التطابق مع المعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي كثيرا ما يشاهد في مجموعة الأنشطة العديدة داخل منظومة الأمم المتحدة، التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Many mine action actors -- now referred to as implementing partners -- working in the north accepted the offer creating a level of national/UN/NGO co-ordination rarely seen in mine action. UN وأعربت كثير من الجهات الفاعلة للإجراءات المتعلقة بالألغام - ويشار إليها الآن باسم الشركاء المنفذين - العاملة في الشمال عن قبولها العرض لإيجاد مستوى من التنسيق على الصعيد الوطني/صعيد الأمم المتحدة/المنظمات غير الحكومية نادراً ما يشاهد في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    The environmental challenge could be seen in the increasingly urban nature of environmental degradation: the volume of human-induced greenhouse gases attributable to consumption in urban areas, particularly in the developed world, could be up to 70 per cent, using both production-based and consumptionbased methods of measurement; furthermore, as at 2010, most victims of natural disasters were urban-dwellers. UN أما التحدي البيئي فيمكن أن يشاهد في تزايد الطابع الحضري للتدهور البيئي: فحجم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناشئة عن البشر والتي تعزى إلى الاستهلاك في المناطق الحضرية وخاصة في العالم النامي، يمكن أن ترتفع إلى 70 في المائة إذا استعملنا أساليب القياس التي تقوم على أساس الإنتاج والاستهلاك؛ ويضاف إلى ذلك أن معظم ضحايا الكوارث الطبيعية حتى عام 2010 كانوا من سكان الحضر.
    The Department produces “UN in Action” television programmes on human rights issues for use on the Cable News Network (CNN) weekly programme “World Report”, which is seen in 90 countries. UN وتنتج اﻹدارة برامج تلفزيونية بعنوان " اﻷمم المتحدة تعمل " بشأن المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان كي تستخدم في البرنامج اﻷسبوعي الذي تقدمه شبكة أنباء اﻟ(CNN) بعنوان " التقرير العالمي " الذي يشاهد في ٠٩ بلداً.
    99. With this as his starting-point, Martínez Cobo quite consistently identifies as " indigenous populations " , in his " working definition " (as may be seen in para. 86 above), all communities, peoples and nations which, among other traits, possess " historical continuity with pre-invasion and pre-colonial societies ... " . UN ٩٩- ويقوم مارتينيز كوبو على نحو يتسم بالاتساق تماما، وهو يتخذ ذلك منطلقا له، باطلاق صفة " السكان اﻷصليين " ، في ما وضعه من " تعريف عمل " )كما يمكن أن يشاهد في الفقرة ٦٨ أعلاه(، على جميع المجتمعات، والشعوب واﻷمم التي لها، في جملة خصائص أخرى، " استمرارية تاريخية مع المجتمعات التي كانت موجودة قبل فترة الغزو والاستعمار ... " )٦٣(.
    These drivers also affect anthropogenic assets, such as the destruction of housing and supply systems by earthquakes or hurricanes, and a good life, as may be seen with heat stroke as a result of climate warming or poisoning as a result of pollution. UN وتؤثر هذه المحركات أيضاً على الأصول البشرية المنشأ، مثل تدمير المساكن ونُظم الإمداد بسبب الزلازل أو الأعاصير، أو تؤثر على حياة طيبة كما يمكن أن يشاهد في حالة ضربة الشمس نتيجة الاحترار المناخي أو في حالة التسمم نتيجة التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus