My mom, God bless her, she's still alive, but, you know, she was really sick a lot when I was growing up. | Open Subtitles | أمي، الله يبارك لها، ولا تزال على قيد الحياة، ولكن، كما تعلمون، وقالت أنها حقاً المرضى الكثير عندما كان يشبون. |
Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الأولاد الذين يشبون في بيئة منزلية يتقاسم فيها الأبوان مسؤوليات المترتبة على الإنجاب سيضطلعون بأدوار للجنسين تتسم بالمساواة. |
Lecturer on the topic " Adolescents as victims of violence: growing up after horror " | UN | محاضِرة في موضوع: المراهقون ضحايا العنف: كيف يشبون بعد الرعب؟ |
Children growing up in poverty are often marginalized for their lives. | UN | وكثيرا ما يصبح الأطفال الذين يشبون في فقر مهمشين طوال حياتهم. |
The plight of the children in the refugee camps does not augur well for a brighter future as they invariably grow up with vengeful hearts towards those they deem to be responsible for their plight. | UN | ومحنة اﻷطفال في مخيمات اللاجئين لا تبشر بمستقبل زاه إذ يشبون بقلوب تدعو إلى الثأر من الذين يعتبرونهم مسؤولين عن محنتهم. |
You will be growing up in a very big hurry skipping your young adulthood. | Open Subtitles | هل سيكون يشبون في عجلة من أمرنا كبيرة جدا تخطي مرحلة الشباب الخاص بك. |
I always wanted a bunny growing up and never got one. | Open Subtitles | لقد أردت دائما الأرنب يشبون وأبدا على صوت واحد. |
When we were growing up it wasn't a good time financially for our family. | Open Subtitles | عندما كنا يشبون لم يكن وقتا طيبا ماليا لعائلتنا. |
I know it hasn't been easy growing up in such a clinical environment. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه لم يكن من السهل يشبون في مثل هذه البيئة السريرية. |
Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
Moreover, for children, growing up in poverty and deprivation often means living in poverty and with limited choices over their lifetime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال، عندما يشبون في فقر وحرمان، يكون معنى ذلك في أحيان كثيرة أن يعيشوا في فقر وان تكون لهم خيارات محدودة طوال أيام حياتهم. |
Hope was even fading for children who did not see any use in going to school or university as they witnessed only unemployment and frustration in the surroundings they were growing up in. | UN | وقد أخذ هذا الأمل يتبدد حتى لدى الأطفال الذي لا يرون جدوى من الذهاب إلى المدرسة أو الجامعة ولا يرون إلا البطالة والإحباط في الوسط الذي يشبون فيه. |
Studies showed that children growing up in a family environment had a better chance of becoming adults well integrated in society. The family unit had to be protected. | UN | والدراسات التي أجريت تثبت أن الأطفال الذين يشبون في أحضان الأسر يحصلون على مزيد من الفرص للإندماج في المجتمع عندما يصلون إلى سن النضج، وثمة أهمية بالتالي لحماية الخلية الأسرية. |
You would think growing up in a place like this would be amazing, but... not really. | Open Subtitles | هل يظن يشبون في مكان مثل هذا سيكون من المدهش، ولكن... لا حقا. |
Research into and specialized studies on gender roles are increasing, in particular on men's and boys' roles, and all forms of violence against women, as well as on the situation of and impact on children growing up in families where violence occurs. | UN | ويضطلع على نحو متزايد ببحوث ودراسات متخصصة بشأن أدوار الجنسين وبخاصة أدوار الرجال والفتيان، وبشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكذلك بشأن حالة الأطفال الذين يشبون في أسر يقع فيها العنف وبشأن تأثير ذلك العنف عليهم. |
Research into and specialized studies on gender roles are increasing, in particular on men's and boys' roles, and all forms of violence against women, as well as on the situation of and impact on children growing up in families where violence occurs. | UN | ويضطلع على نحو متزايد ببحوث ودراسات متخصصة بشأن أدوار الجنسين وبخاصة أدوار الرجال والفتيان، وبشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكذلك بشأن حالة الأطفال الذين يشبون في أسر يقع فيها العنف وبشأن تأثير ذلك العنف عليهم. |
6. Also calls upon States to take all necessary measures to address the problem of children growing up without parents, in particular orphaned children and children who are victims of family and social violence, neglect and abuse; | UN | 6 - تهيب أيضا بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة؛ |
" Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
The answer is that we have shielded young people from information about sex and excluded them from the services that exist while they grow up in a culture that bombards them with images of sexuality. | UN | والجواب هو أننا حجبنا عن الشباب المعلومات بشأن الجنس واستبعدناهم من الخدمات المتاحة بينما يشبون في ثقافة تقصفهم بصور الجنس. |
This includes having enough respect for the poor of the world, most of whom are women, to ensure that they are able to control their own fertility, have healthy, wanted children and be able to live to see them grow up as educated and creative citizens. | UN | وهذا يتضمن زيادة احترام فقراء العالم، ومعظمهم من النساء. حتى نكفل أن يكونوا قادرين على السيطرة على خصوبتهم، وأن يكون لهم أبناء أصحاء مرغوب فيهم، وأن يكونوا قادرين على الحياة حتى يرونهم يشبون مواطنين متعلمين خلاقين. |