"يشتبه فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspected
        
    Her Majesty's Customs and Excise is responsible for the enforcement of export licensing restrictions and the investigation of suspected offences. UN دائرة الجمارك والمكوس الملكية مسؤولة عن إنفاذ قيود تراخيص الصادرات والتحقيق فيما يشتبه فيه من مخالفات.
    For three months he has languished in Your Majesty's prison, an innocent man, falsely suspected. Open Subtitles منذ ثلاثة أشهر وهو يعاني في سجن جلالتك, رجل بريء, يشتبه فيه زوراً..
    While I welcome the stated commitment on combating corruption, I urge the Transitional Federal Government to redouble its efforts to eliminate any suspected financial corruption or mishandling of donor assistance. UN وبينما أرحب بالالتزام المعلن بمكافحة الفساد، أحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على مضاعفة الجهود للقضاء على أي فساد مالي أو سوء إدارة للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة يشتبه فيه.
    It is responsible for investigating any suspected criminal or terrorist activity within Vanuatu, or liaising with foreign law enforcement or security agencies. UN وهي مسؤولة عن التحري عن أي نشاط إجرامي أو إرهابي يشتبه فيه داخل فانواتو، أو الاتصال بالوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والأجهزة الأمنية.
    The training has focused on the legislation concerning money laundering and the financing of terrorism and related international conventions, as well as on the identification and tracing of proceeds of crime and the obligation to report suspected money laundering and financing of terrorism. UN وركز التدريب على التشريع المتعلق بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب والاتفاقات الدولية ذات الصلة، وكذلك على تحديد وتعقب حصيلة الإجرام والالتزام بالإبلاغ عما يشتبه فيه بأنه غسيل للأموال وتمويل للإرهاب.
    The Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada (FINTRAC) is a specialized agency created to receive, analyze, assess and disclose financial intelligence on suspected money laundering and terrorist activity financing. UN مركز كندا لتحليل المعاملات والتقارير المالية وكالة متخصصة أنشئت لتلقي وتحليل وتقييم وكشف الاستخبارات المالية بشأن ما يشتبه فيه من غسل أموال وتمويل أنشطة إرهابية.
    9. Sources also indicated that torture continues to be endemic in East Timor, a method used to get information about suspected guerrilla activity or to force confessions. UN ٩- كذلك أوضحت المصادر أن التعذيب ما زال متفشياً في تيمور الشرقية، وأنه يستخدم كأسلوب للحصول على معلومات لما يشتبه فيه من نشاط لحرب العصابات أو لانتزاع الاعترافات.
    As part of this work, a form has been designed for conducting investigations when domestic violence or child abuse is suspected, to ensure that an accurate record is kept of the cases dealt with and that these are reported to the authorities as required by the Act, and to ensure that victims receive follow-up assistance. UN وكجزء من تلك المهام، جرى تصميم استمارة بحث لاستقصاء ما يشتبه فيه من وقوع عنف عائلي وإساءة معاملة القصﱠر، بهدف الحصول على سجل حقيقي للحالات موضع النظر. وتبلغ بها السلطات وفق ما نص عليه القانون وتجري متابعة حالة الضحايا.
    Further, it was noted that many systems enabled procuring entities to take steps to investigate suspected ALTs and, indeed, required such steps to be taken before any ALT could be rejected as such, a procedure known as a price justification procedure. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن هناك نظما كثيرة تمكِّن الجهات المشترية من اتخاذ خطوات للتحري عما يشتبه فيه من العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، وتفرض اتخاذ تلك الخطوات في الواقع قبل رفض أي عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي لمجرد كونه كذلك، وتعرف هذه الإجراءات بإجراءات تسويغ السعر.
    8. The border area of Western Darfur saw an elevated level of military activity which appears to be related to the suspected movement of armed groups across the border with Chad. UN 8 - وشهدت المنطقة الحدودية في غرب دارفور ازديادا في مستوى الأنشطة العسكرية، وهذا الأمر على ما يبدو ذو صلة بما يشتبه فيه من انتقال للجماعات المسلحة عبر الحدود مع تشاد.
    4. Further requests the Government of Romania to deny passage through the locks of the Iron Gates I system on the left hand bank of the Danube to any vessel using the locks of the Iron Gates I system under the authority of paragraph 1 above which is identified as being a party to any suspected or substantiated violation of the relevant Council resolutions; UN ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    4. Further requests the Government of Romania to deny passage through the locks of the Iron Gates I system on the left hand bank of the Danube to any vessel using the locks of the Iron Gates I system under the authority of paragraph 1 above which is identified as being a party to any suspected or substantiated violation of the relevant Council resolutions; UN ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    The Special Rapporteur urges the Indonesian authorities to carry out thorough, prompt and impartial investigations of all suspected cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions and enforced or involuntary disappearances. UN ٨٧ - ويحث المقرر الخاص السلطات اﻹندونيسية على إجراء تحقيقات شاملة وعاجلة ونزيهة في كل ما يشتبه فيه من حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، أو حالات اﻹختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Under the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act (PCMLTFA), FINTRAC provides law enforcement and intelligence agencies with financial intelligence on suspected money laundering, terrorist activity financing and threats to the security of Canada. UN بموجب قانون عائدات الجريمة (غسل الأموال) وتمويل الإرهابيين، يوفّر المركز لوكالات إنفاذ القانون والاستخبارات، الاستخبارات المالية بشأن ما يشتبه فيه من غسل أموال وتمويل أنشطة إرهابية وما يهدد أمن كندا.
    States typically issue such notifications in cases in which members of the mission were found or suspected of having engaged in espionage activities, or having committed other serious violations of the law of the receiving State, or caused significant political irritation. UN وعادة ما تصدر الدول هذه الإخطارات في الحالات التي يثبت فيها أن عضو البعثة ضالع في أنشطة تجسس أو يشتبه فيه بأنه ضالع فيها، أو أنه ارتكب انتهاكات جسيمة أخرى لقانون الدولة المستقبلة، أو تسبب في توترات سياسية كبيرة().
    States mostly issue such notifications in cases in which members of the mission were found or suspected of having engaged in espionage activities, or having committed other serious violations of the law of the receiving State, or caused significant political irritation. UN وعادة ما تصدر الدول هذه الإخطارات في الحالات التي يثبت فيها أن عضو البعثة ضالع في أنشطة تجسس أو يشتبه فيه بأنه ضالع فيها، أو أنه ارتكب انتهاكات جسيمة أخرى لقانون الدولة المستقبلة، أو تسبب في توترات سياسية كبيرة().
    It is concerned, in this regard, at the attitude of the security forces, including Political Security, which arrests and detains anyone suspected of links with terrorism, in violation of the guarantees set out in the Covenant (art. 9). UN وتشعر اللجنة بالقلق، في هذا السياق، إزاء موقف قوات الأمن، بما في ذلك الأمن السياسي، التي تقوم بتوقيف واعتقال كل شخص يشتبه فيه بأن لـه صلة بالإرهاب، وذلك انتهاكاً للضمانات المنصوص عليها في العهد (المادة 9).
    3. Reiterates the obligation of all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all suspected cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions, to identify and bring to justice those responsible, to grant adequate compensation to the victims or their families and to adopt all necessary measures to prevent the recurrence of such executions; UN ٣ - تعيد التأكيد على التزام جميع الحكومات بإجراء تحقيقات مستفيضة ومحايدة في جميع ما يشتبه فيه من حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وبتحديد المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويضات مناسبة للضحايا أو أسرهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار وقوع حالات اﻹعدام هذه؛
    122. As focal point for investigations, the Inspector General is also responsible for ensuring investigation of alleged or suspected staff misconduct within UNHCR whether misuse of funds, resources or facilities, abuse of authority and harassment, mistreatment of refugees or any improper conduct involving UNHCR staff or funds. UN 122 - وباعتباره جهة التنسيق في عمليات التحقيق، يتولى المفتش العام أيضاً مسؤولية ضمان التحقيق في ما يُزعم أو يشتبه فيه من سوء تصرف الموظفين سواء أكان ذلك سوء استعمال للأموال أو الموارد أو المرافق أو سوء استعمال للسلطة، أو تحرشاً أو سوء معاملة للاجئين أو أي سلوك غير لائق يتعلق بموظفي المفوضية أو بأموالها.
    122. As focal point for investigations, the Inspector General is also responsible for ensuring investigation of alleged or suspected staff misconduct within UNHCR whether misuse of funds, resources or facilities, abuse of authority and harassment, mistreatment of refugees or any improper conduct involving UNHCR staff or funds. UN 122- وباعتباره جهة التنسيق في عمليات التحقيق، يتولى المفتش العام أيضاً مسؤولية ضمان التحقيق في ما يُزعم أو يشتبه فيه من سوء تصرف الموظفين سواء أكان ذلك سوء استعمال للأموال أو الموارد أو المرافق أو سوء استعمال للسلطة، أو تحرشاً أو سوء معاملة للاجئين أو أي سلوك غير لائق يتعلق بموظفي المفوضية أو بأموالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus