"يشدّد" - Traduction Arabe en Anglais

    • stresses
        
    • underlines
        
    • emphasize
        
    • emphasizes
        
    • stress
        
    • emphasizing
        
    • stressing
        
    20. stresses the importance of including reintegration strategies for former child offenders in juvenile justice policies, in particular through educational programmes, with a view to their assuming a constructive role in society; UN 20- يشدّد على أهمية إدراج استراتيجيات إعادة إدماج المجرمين السابقين من الأطفال في السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية، كيما يمارسوا دوراً بنّاءً في المجتمع؛
    27. stresses the importance of paying greater attention to the impact of the imprisonment of parents on their children; UN 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأثر سجن الوالدين على أطفالهم؛
    10. stresses the importance of ensuring that disability-inclusive development is taken into consideration in the realization of internationally agreed development goals; UN 10- يشدّد على أهمية ضمان مراعاة التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة عند إعمال الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛
    5. underlines the importance of States parties promoting the participation of young people and children, where appropriate, in developing public policies to prevent corruption; UN 5- يشدّد على أهمية قيام الدول الأطراف بتعزيز مشاركة الشباب والأطفال، حسبما يكون مناسباً، في إعداد السياسات العامة الرامية إلى منع الفساد؛
    Training must emphasize pedagogical skills and subject mastery. UN ويجب أن يشدّد التدريب على المهارات التربوية والإلمام التام بالمواضيع.
    However, it stresses that regional value chains are successful and sustainable over time if they have a global presence. UN ومع ذلك، يشدّد التقرير على أن سلاسل القيمة الإقليمية لا تكون ناجحة وقابلة للاستدامة إلا إذا كان لها وجود على نطاق العالم.
    27. stresses the importance of paying greater attention to the impact of the imprisonment of parents on their children; UN 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتأثير سجن الوالدين في أطفالهم؛
    10. stresses the importance of ensuring that disability-inclusive development is taken into consideration in the realization of internationally agreed development goals; UN 10- يشدّد على أهمية ضمان مراعاة التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة عند إعمال الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛
    As mentioned above, general comment No. 21 stresses that the right to take part in cultural life may be exercised alone, in association with others, or as a community. UN وكما أسلفنا، يشدّد التعليق العام رقم 21 على أن الحق في المشاركة في الحياة الثقافية يمكن أن يمارسه الفرد وحده أو بالاشتراك مع آخرين، أو كمجتمع بأسره.
    The chapter also stresses the reasons why modernization of the law in this area is necessary in order to promote secured credit and the contexts in which the need for modernization is most pressing. UN كما يشدّد هذا الفصل على الأسباب التي تقتضي تحديث القانون في هذا المجال لأجل النهوض بالائتمان المضمون والسياقات التي تكون فيها الحاجة إلى التحديث أشد إلحاحا.
    9. stresses the need to ensure adequate financial, technical and human resources to the Special Rapporteur for the effective fulfilment of his mandate; UN 9- يشدّد على ضرورة تأمين الموارد المالية والتقنية والبشرية الكافية للمقرر الخاص للاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    2. stresses the importance of all the provisions of the Convention, and requests States parties to continue to adapt their legislation and regulations in order to implement the Convention; UN 2- يشدّد على أهمية كل أحكام الاتفاقية ويطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تكييف تشريعاتها ولوائحها من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    Consequently, it stresses the need to establish larger margins of safety as financial imbalances build up during the upswing in order both to restrain excesses and to give more scope to support losses in the downturn. UN ونتيجة لذلك، يشدّد على الحاجة إلى إقامة هوامش أوسع للأمان بما أن الاختلالات المالية تتعزز خلال ازدياد النشاط لكي يكبح الزيادات المفرطة ويتيح نطاقا أوسع للتخفيف من الخسائر خلال الانكماش.
    7. stresses the need for integrating a gender perspective and the human rights of women into all United Nations activities, including conferences, special sessions and summits, and their outcome documents and follow-up; UN 7- يشدّد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤتمرات والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة، وفي سياق وثائقها الختامية ومتابعتها؛
    7. stresses the need for integrating a gender perspective and the human rights of women into all United Nations activities, including conferences, special sessions and summits, and their outcome documents and followup; UN 7- يشدّد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤتمرات والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة، وفي سياق وثائقها الختامية ومتابعتها؛
    7. Part II, therefore, stresses the need to promote increased coherence, coordination, harmonization and partnership between the various development organizations of the United Nations system, to some extent at headquarters, but more particularly at field level. UN 7- ولذلك يشدّد الجزء الثاني على الحاجة إلى زيادة التماسك والتنسيق والاتساق والشراكة بين مختلف المنظمات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك في المقر إلى حد ما، وفي الميدان بصفة خاصة.
    However, the Panel stresses that the use of residents from an unaffected area as a control group, using the same investigation protocol, is essential for the usefulness of this project. UN 294- غير أن الفريق يشدّد على أن استخدام المقيمين في منطقة غير متضررة كمجموعة مرجعية، باستخدام بروتوكول التحقق، أمر لا بد منه لكفالة فائدة هذا المشروع.
    underlines the importance of the ongoing work of the secretariat in compiling and disseminating information on methods and tools for evaluating impacts and adaptation strategies; UN 6- يشدّد على أهمية العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    The Guide, it was observed, should emphasize that the submission of a complaint would be timely if presented by the deadline set out in article 54, but it should be presented as early as possible to minimize the potential disruption to the procurement process. UN وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدّد على أن تقديم الشكوى يكون في الوقت المناسب إذا حدث ذلك بحلول الموعد النهائي المحدّد في المادة 54، ولكن ينبغي تقديمها في أبكر وقت ممكن بغية الحد قدر الإمكان من التعطيل المحتمل لعملية الاشتراء.
    It emphasizes the importance of a balanced approach to reduce drug abuse, eliminate illicit supply and counter drug trafficking. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    His delegation wished to stress that the draft resolution was based on the principles contained in the previous text submitted by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN ووفد البوسنة والهرسك يشدّد على أن مشروع القرار هذا يستند إلى مبادئ واردة في النص السابق الذي قدمته حكومته.
    emphasizing the importance of sustained economic growth and sustainable development for the future of the globe, UN وإذ يشدّد على ما للنمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة من أهمية لمستقبل العالم،
    stressing the importance of implementing articles 5 to 14 of the Convention to prevent and fight corruption, UN وإذ يشدّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus