"يشرع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiate
        
    • proceed with
        
    • begin
        
    • start
        
    • commence
        
    • attempts to
        
    • proceed to
        
    • embark on
        
    • commenced
        
    • initiated
        
    • attempt to
        
    • engage in
        
    • launch
        
    • started
        
    • proceed at
        
    However, the Prosecutor's Office did not consider his allegations of torture and did not initiate any investigation of them. UN ومع ذلك، لم ينظر مكتب ادعاء مدينة الأستانة في ادعاءاته بشأن التعذيب أو يشرع في التحقيق في أي منها.
    However, the Prosecutor's Office did not consider his allegations of torture and did not initiate any investigation of them. UN ومع ذلك، لم ينظر مكتب ادعاء مدينة الأستانة في ادعاءاته بشأن التعذيب أو يشرع في التحقيق في أي منها.
    The Working Group should proceed with the consideration of the recommendations made during the Policy forum in this regard, in order to contribute to the work. UN ولكي يسهم الفريق العامل في العمل ينبغي أن يشرع في النظر في التوصيات المعدة أثناء منتدى السياسات في هذا الصدد.
    Their review by Parliament could begin at any time as it does not require that a Government be fully functioning. UN وبوسع البرلمان أن يشرع في النظر فيها في أي وقت لأنها لا تقتضي وجود حكومة فاعلة بشكل تام.
    Back in 1965, when Pakistan signed for its first commercial nuclear power plant, it was the fifteenth country in the world and only the second developing country to start a nuclear power programme. UN وفي عام 1965، عندما وقعت باكستان اتفاقا لبناء أول محطة طاقة نووية تجارية لها، فإنها كانت البلد الخامس عشر في العالم وثاني بلد نام فحسب يشرع في برنامج للطاقة النووية.
    Additionally, the draft resolution calls upon the Conference to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament. UN كما يدعو مشروع القرار المؤتمر أيضا أن يشرع في المفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.
    A person who attempts to commit an offence can be punished as if the offence attempted had been committed. UN ويمكن أن يُعاقب شخص يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم كما لو أنَّ الجريمة التي شُرع في ارتكابها قد ارتكبت بالفعل.
    In each case there is no immediate agreement on what this Conference can usefully and productively proceed to do. UN وفي كل حالة لا يوجد أي اتفاق فوري على ما يمكن لهذا المؤتمر أن يشرع في القيام به بصورة مفيدة ومنتجة.
    The Section has had to initiate an ever-growing range of contacts. UN وتعين على القسم أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار.
    The Section has had to initiate an ever-growing range of contacts. UN وتعين على القسم أن يشرع في إجراء اتصالات متزايدة باستمرار.
    The Council could also initiate the codification of the human right to peace through the establishment of an open-ended working group, open to the participation of civil society organizations. UN كما يمكن للمجلس أن يشرع في تقنين حق الإنسان في السلم من خلال إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ويكون مفتوح أمام منظمات المجتمع المدني للمشاركة فيه.
    Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. UN يرجى بيان الظروف التي يمكن فيها للمدعي العام أن يشرع في التحقيق والملاحقة دون وجود شكوى رسمية.
    Similarly, a mediator cannot initiate mediation proceedings or impose a solution or an agreement on the parties. UN وبالمثل، لا يستطيع وسيط أن يشرع في إجراءات الوساطة أو أن يفرض حلاً أو اتفاقاً على الأطراف.
    Following a decision on this, UNCDF should then proceed with elaborating a complementary partnership strategy. UN وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية.
    With self-awareness, one can begin to manage oneself for the benefit of others. UN وبفضل الوعي الذاتي، يمكن للمرء أن يشرع في إدارة نفسه بنفسه لما فيه صالح الآخرين.
    Following an agreement on a programme of work, the Conference could start negotiations on an FMCT. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A number of Member States called on the Conference on Disarmament to commence substantive work on these issues. UN وطلبت عدد من الدول الأعضاء إلى مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في الأعمال الموضوعية بشأن هذه المسائل.
    Any person who attempts to commit an offence is guilty of an offence according to Sections 389 of PC, in conjunction with Sections 388 and 390 of PC. UN وأي شخص يشرع في ارتكاب جريمة يكون مذنبا بارتكاب جريمة وفقا للمادة 389 من قانون العقوبات، بالاقتران مع المادتين 388 و390 من القانون المذكور.
    He requested the Chairman to proceed to a decision on the draft resolution without wasting the Committee's time, particularly since no other formal proposal had been made. UN وطلب إلى الرئيس أن يشرع في عملية البت في مشروع القرار دون إضاعة لوقت اللجنة، لا سيما وأنه لم يُقدَّم أي مقترح رسمي آخر.
    The world outside has been waiting for a long time for the Conference to embark on its mandated task as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and arms control issues. UN فالعالم في الخارج ينتظر منذ وقت طويل من المؤتمر أن يشرع في المهمة الموكلة إليه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح والحد من التسلح.
    It is extremely disappointing that the Conference has neither commenced negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons, nor established an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. UN ومن المخيب للآمال إلى حد كبير أن المؤتمر لم يشرع في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، ولم يقم بإنشاء لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي.
    When conditions permit, the preparation of a country cooperation framework will be initiated. UN وسوف يشرع في إعداد إطار للتعاون القطري عندما تسمح الظروف بذلك.
    Any attempt to commit the crime mentioned shall also be punished. UN ويعاقب أيضا كل من يشرع في اقتراف الجريمة المذكورة.
    We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns. UN ونحن نؤمن بأن على المجتمع الدولي أن يشرع في حملات مكثفة لتعبئة الموارد لكي نتيح البقاء لأطفال العالم.
    The lack of evaluation coverage was an important factor in the decision by OESP to launch a strategic evaluation of these programmes in 1996. UN وكان نقص التغطية التقييمية عاملا هاما في قرار مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن يشرع في تقييم استراتيجي لهذه البرامج في عام ١٩٩٦.
    The table also shows the number of recommendations reported by clients where implementation is in progress or has not yet started. UN ويبين الجدول أيضا عدد التوصيات المبلغة من العملاء التي هي قيد التنفيذ أو التي لم يشرع في تنفيذها بعد.
    At that session, it decided to proceed at its future sessions with the in-depth consideration of topics in documents A/CN.9/WG.I/WP.31 and 32 in sequence (A/CN.9/568, para. 10). UN وقرّر في تلك الدورة أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32، بهذا الترتيب A/CN.9/568)، الفقرة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus