"يشككون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • question the
        
    • called into question
        
    • to question
        
    • questioning
        
    • have questioned
        
    • question my
        
    On occasions, Republika Srpska political leaders also called into question the integrity of Bosnia and Herzegovina as a State. UN وفي بعض الأحيان، كان القادة السياسيون لجمهورية صربسكا يشككون في وحدة البوسنة والهرسك كدولة.
    My delegation has given full consideration to the views of those who question the wisdom of convening this tenth emergency special session. UN وقد أمعن وفدي النظر في آراء الذين يشككون في الحكمة من الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Decolonization Unit staff rate the mandate as clear and relevant, but question the likelihood of its full implementation in the near future. UN ويرى موظفو الوحدة أن هذه الولاية واضحة وهامة، ولكنهم يشككون في إمكانية تنفيذها بالكامل في المستقبل القريب.
    The Unit had also concluded that stakeholders continued to question the impartiality of the resident coordinator system. UN وقال إن وحدة التفتيش المشتركة خلصت أيضا إلى أن أصحاب المصلحة لا يزالون يشككون في مدى حياد نظام المنسقين المقيمين.
    Certainly, few would question the need for reform of the multilateral system. UN ومن غير ريب أن القلائل فقط يشككون في الحاجة إلى إصلاح النظام المتعدد الأطراف.
    Some question the reasons for this impasse in the Conference; others suggest a cooling-off period where we freeze the Conference until external circumstances change; yet others question the utility of the very existence of the Conference. UN إذ يتساءل البعض عن أسباب حالة الجمود هذه السائدة في المؤتمر، ويقترح آخرون فترة هدوء نُجمّد فيها أعماله إلى حين تغير الظروف الخارجية، إلا أن آخرين يشككون في جدوى وجوده في حد ذاته.
    - What do you do when they question the course you've set? Open Subtitles وماذا تفعل حين يشككون في الطريق الذي إخترته؟
    And who now hear that there are still spastics who question the theory of evolution. Open Subtitles كما أن هناك متخلفين الذين يشككون في نظرية التطور
    Few would question the responsibilities that the world owes to its children and grandchildren, at least in the moral sense if not strictly in law. UN وقليلون أولئك الذين يشككون في المسؤوليات التي يدين بها العالم تجاه الأبناء والأحفاد، على الأقل من الوجهة الأخلاقية، إن لم يكن من الوجهة القانونية البحتة.
    5. Nationalist rhetoric continued to prevail on all sides and the political leaders of Republika Srpska continued to question the legitimacy of institutions of Bosnia and Herzegovina. UN 5 - واستمر الخطاب القائم على النعرات القومية سائدا من جانب كافة الأطراف، وظل القادة السياسيون لجمهورية صربسكا يشككون في شرعية مؤسسات البوسنة والهرسك.
    39. On the other hand, representatives of the ruling coalition noted that many in the opposition continued to question the legitimacy of the President and his Government. UN 39 - ومن ناحية أخرى، لاحظ ممثلو التحالف الحاكم أن العديد من المعارضين يظلون يشككون في شرعية الرئيس وحكومته.
    Some have called into question the fundamental principles of democracy and human rights, citing security requirements or the pre-eminence of economic and social rights. UN فالبعض يشككون في المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان، ويحتجون بمتطلبات الأمن أو أسبقية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    It should come as no surprise, then, that, given the situation, there are those who question the legitimacy of pursuing unilateral advocacy for non-proliferation while solemn commitments in the area of disarmament are ignored. UN وليس ذلك مفاجئا لأنه في ضوء هذا الوضع، هناك من يشككون في مشروعية مواصلة الدعوة من طرف واحد لحظر الانتشار في الوقت الذي يتم فيه تجاهل الالتزامات الخاصة في ميدان نزع السلاح.
    There is frustration among some national police officers who question the need for UNMIT police, as the national force did not disintegrate in the districts as it did in Dili. UN ويسود الإحباط بين بعض ضباط قوة الشرطة الوطنية الذين يشككون في الحاجة إلى وجود شرطة البعثة، حيث أن قوة الشرطة المدنية لم ينفرط عقدها في المقاطعات كما حدث في ديلي.
    If any improvement can be discerned in this context, it is in the new climate of discussion which has come about - unthinkable only several years ago - in intellectual sectors, which have called into question vital aspects of the system that exists in Cuba. UN وإذا أمكن، في هذا السياق، ملاحظة بعض التحسن فهو يحدث، في مناخ المناقشة الجديد الذي ظهر - والذي كان أمرا لا يخطر على بال أحد منذ بضع سنوات فقط - بين صفوف المثقفين الذين أخذوا يشككون في جوانب حيوية من النظام القائم في كوبا.
    Remember that the next time the pack tries to question my authority. Open Subtitles تذكر أنه في المرة القادمة القطيع سوف يشككون في سلطتي
    But I also have the impression that many of us are questioning the determination of the Bureau or the Secretariat to hold a meeting on Wednesday. UN ولكن لدي أيضا انطباعا بأن العديد منا يشككون في عزم المكتب أو الأمانة العامة على عقد جلسة يوم الأربعاء.
    111. Since the Badgely report, some researchers have concluded that there is a clear link between intrafamilial physical and sexual abuse while growing up and subsequent entry into prostitution, but other researchers have questioned this link. UN 111- ومنذ صدور تقرير Badgley، توصل بعض الباحثين إلى وجود صلة واضحة بين الإساءة البدنية والتعدي الجنسي داخل الأسرة أثناء النمو، والتورط في الدعارة فيما بعد، ولكن باحثين آخرين يشككون في هذه الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus