"يشكل انتهاكاً صارخاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutes a flagrant violation
        
    • flagrant violation of
        
    • is in flagrant violation
        
    • constituting a flagrant violation
        
    • constitute flagrant violations
        
    • constituted flagrant violations
        
    • constituted a flagrant violation
        
    • is a serious violation
        
    Furthermore, the demolition of the Palestinian houses in the territory occupied by Israel constitutes a flagrant violation of the principles of international law and the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. UN وعلاوة على ذلك، فإن هدم البيوت الفلسطينية في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي وﻷحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ٩٤٩١.
    The Government of Mexico considers that the use of this type of weapon constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and that the only real solution to the problems that it poses is the total abolition of anti—personnel landmines and the destruction of existing stockpiles. UN وترى حكومة المكسيك أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يثيرها يتمثل في الازالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات القائمة.
    In this respect, we object to the new attempts aimed at extra-territorial application of domestic law, which constitute a flagrant violation of the United Nations Charter and of WTO rules. UN وفي هذا الصدد، نعترض على المحاولات الجديدة التي تستهدف تطبيق القانون المحلي خارج حدود أقاليم الدول، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Israel holds Hamas, as the ruling party, accountable for another vicious terrorist attack, which is in flagrant violation of international law and the most basic principles of humanitarian law. UN وتحمل إسرائيل حماس، بوصفها الحزب الحاكم، مسؤولية هجوم إرهابي وحشي آخر يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولأبسط مبادئ القانون الإنساني.
    1. To regard the decision of the European Ministerial Council to strengthen its relations with Israel, despite its continuing blockade of Palestinian territories and its brutal incursion into Gaza, as constituting a flagrant violation of the policy of neighbourliness and of human rights; UN 1 - اعتبار قرار المجلس الوزاري الأوروبي بتعزيز علاقاته مع إسرائيل، رغم استمرارها في حصار الأراضي الفلسطينية وعدوانها الغاشم على غزة، يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ سياسة الجوار وحقوق الإنسان.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN وأن اعتماد أي تدابير، أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    The Court stated that the holding of adolescents and sick people in police stations or police cells constituted a flagrant violation of the general principles of the Standard Minimum Rules and, in all likelihood, presented incontrovertible cases of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وذكرت المحكمة أن احتجاز مراهقين ومرضى في مخافر الشرطة أو زنزاناتها يشكل انتهاكاً صارخاً للمبادئ العامة للقواعد النموذجية، ومن المرجح أنه يطرح قضايا معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لا جدال فيها.
    " 1. Urges the immediate ending of the unilateral and illegal embargo against Cuba imposed by the United States of America, which constitutes a flagrant violation of the human rights of the Cuban people, in particular their rights to food and health; UN " 1- تحث على الإنهاء الفوري للحظر الأحادي الطرف وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان للشعب الكوبي، وخاصة لحقّه في الغذاء والصحة؛
    This decision by the Israeli Government constitutes a flagrant violation of the principles of international law, which have been recognized by the Charter of the Nuremberg Tribunal and the provisions stipulated by this Tribunal, the Universal Declaration of Human Rights, the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949 and the First Additional Protocol thereto of 1977. UN وقرار الحكومة الإسرائيلية هذا يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي المسلّم بها في ميثاق محكمة نورمبرغ وفي النصوص الصادر عن هذه المحكمة، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1997.
    In this regard, they condemned the Israeli attack against a Syrian facility on September 6, 2007, which constitutes a flagrant violation of the UN Charter and welcomed Syria's cooperation with the IAEA in this regard. UN وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على المنشأة السورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    In this regard, they condemned the Israeli attack against a Syrian facility on September 6, 2007, which constitutes a flagrant violation of the UN Charter and welcomed Syria's cooperation with the IAEA in this regard. UN وأدانوا في هذا الصدد الهجوم الإسرائيلي على منشأة سورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، الذي يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    In this regard, they condemned the Israeli attack against a Syrian facility on September 6, 2007, which constitutes a flagrant violation of the UN Charter and welcomed Syria's cooperation with the IAEA in this regard. UN وفي هذا الصدد، أدانوا الهجوم الإسرائيلي على أحد المرافق السورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، الذي يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون الجمهورية العربية السورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    Expressing its indignation at the ruling made public on 4 March 1998 by the Israeli Supreme Court permitting the Israeli authorities to retain Lebanese detainees in Israeli prisons without trial and to hold them as hostages and as a bargaining card, which constitutes a flagrant violation of the principles of human rights, UN وإذ تعرب عن استيائها من صدور قرار عن المحكمة اﻹسرائيلية العليا أعلنت عنه في ٤ آذار/مارس ٨٩٩١ يسمح للسلطات اﻹسرائيلية باﻹبقاء على المعتقلين اللبنانيين في السجون اﻹسرائيلية دون محاكمة والاحتفاظ بهم كرهائن وورقة مساومة، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ حقوق اﻹنسان،
    In this respect, we object to the new attempts aimed at extra-territorial application of domestic law, which constitute a flagrant violation of the United Nations Charter and of WTO rules. UN وفي هذا الصدد، نعترض على المحاولات الجديدة التي تستهدف تطبيق القانون المحلي خارج حدود أقاليم الدول، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    4. Calls upon Israel to allow the Syrian population of the occupied Syrian Golan to visit their families and relatives in the Syrian motherland through the Quneitra checkpoint and under the supervision of the International Committee of the Red Cross, and to rescind its decision to prohibit these visits, as it is in flagrant violation of the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 4- يطلب إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لأنه يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    4. Calls upon Israel to allow the Syrian population of occupied Syrian Golan to visit their families and relatives in the Syrian motherland through the Quneitra checkpoint and under the supervision of the International Committee of the Red Cross, and to rescind its decision to prohibit these visits, as it is in flagrant violation of the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 4- يطلب إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لأنه يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    4. Calls upon Israel to allow the Syrian population of occupied Syrian Golan to visit their families and relatives in the Syrian motherland through the Quneitra checkpoint and under the supervision of the International Committee of the Red Cross, and to rescind its decision to prohibit these visits, as it is in flagrant violation of the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 4- يطلب إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لأنه يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    317. The Commission considers that the excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF goes beyond reasonable arguments of military necessity and of proportionality, and clearly failed to distinguish between civilian and military targets, thus constituting a flagrant violation of international humanitarian law. UN 317- وترى اللجنة أن ما عمدت إليه قوات الدفاع الإسرائيلية من استخدام مفرط وعشوائي وغير متناسب للقوة يتجاوز الحجج المعقولة للضرورة العسكرية ولمبدأ التناسب، ولم يميز بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ما يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN كما أن اتخاذ أية تدابير وقواعد وسياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Guarantees of fair process were not respected and corporal punishment could be inflicted on the basis of a court order; that constituted a flagrant violation of article 7 of the Covenant. UN وضمانات المحاكمة المنصفة لا تحترم ويجوز تسليط عقاب جسدي في إطار حكم قضائي وهو ما يشكل انتهاكاً صارخاً للمادة ٧ من العهد.
    The Committee is deeply alarmed that this is a serious violation of the fundamental rights under article 37 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بجزع شديد لأن ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية التي تنصّ عليها المادة 37 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus