"يشكل انتهاكا صارخا" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutes a flagrant violation
        
    • in flagrant violation
        
    • constitutes a blatant violation
        
    • is a flagrant violation
        
    • constituted a flagrant violation
        
    • constitute a flagrant violation
        
    • was a flagrant violation
        
    • is a blatant violation
        
    • is in clear contravention
        
    • constitute flagrant violations
        
    • flagrant violation of
        
    • was a blatant violation
        
    • constitutes a gross violation
        
    • constitutes a flagrant breach
        
    Foreign occupation in itself constitutes a flagrant violation of human rights. UN وإن الاحتلال اﻷجنبي فـي حـد ذاته يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    It constitutes a flagrant violation of international law, endangers the territorial integrity and stability of States and causes severe damage to the infrastructure of many countries and horrifying losses and injuries to innocent people. UN وهو يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، ويعرض للخطر سلامة أراضي الدول واستقرارها ويلحق ضررا حادا بالبنية التحتية للعديد من البلدان وخسائر وإصابات مروعة بالأشخاص الأبرياء.
    Some had died after having been tortured or deprived of food and medicine, in flagrant violation of human rights and international humanitarian law. UN وقد مات بعضهم من جراء التعذيب أو الحرمان من الغذاء والدواء، مما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ومبادئ القانون الدولي اﻹنساني.
    We strongly deplore their failure, which constitutes a blatant violation of the relevant Security Council resolutions and their commitment to the Dayton Agreement and shows gross disrespect for international law. UN ونحن نشجب بشدة عجزها الذي يشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولالتزامها باتفاق دايتون، وينم عن ازدراء فادح للقانون الدولي.
    This is a flagrant violation of the most basic laws of armed conflict. UN وهذا يشكل انتهاكا صارخا لأبسط القوانين الأساسية للنزاع المسلح.
    It constituted a flagrant violation of human rights and fundamental freedoms and jeopardized the territorial integrity of States. UN كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول.
    In view of their disastrous effects, the use of nuclear weapons would constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection. UN وبالنظر إلى الآثار المدمرة للأسلحة النووية، فإن استخدامها يشكل انتهاكا صارخا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وبحماية البيئة.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Irrespective of its actual capabilities, the mere formation of an axis of belligerence against a sovereign State constitutes a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations. UN وبصرف النظر عن القدرات الحقيقية لتلك الدول، فإن مجرد تشكيل محور للعدوان ضد دولة ذات سيادة يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, it constitutes a flagrant violation of international law, including international humanitarian and human rights law. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأمر المذكور يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In this regard, they condemned the Israeli attack against a Syrian facility on September 6, 2007, which constitutes a flagrant violation of the UN Charter and welcomed Syria's cooperation with the IAEA in this regard. UN وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على منشأة سورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    in flagrant violation of international law, some Member States had been exploiting the natural resources of the Western Sahara through bilateral trade agreements. UN وكانت بعض الدول الأعضاء تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الصحراء الغربية من خلال اتفاقات ثنائية، على نحو يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    " It is clearly an invasion from outside, in flagrant violation of the independence and sovereignty of the Republic of Cyprus. UN " من الواضح أنه غزو من الخارج، يشكل انتهاكا صارخا لاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها.
    Clearly, the ban on this woman's basic right to access adequate health care is in flagrant violation of international law and Israel's obligations as an occupying Power. UN ومن الواضح أن الحظر المفروض على حق هذه المرأة الأساسي في الحصول على الرعاية الصحية الكافية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Their failure, therefore, not only constitutes a blatant violation of the provisions of the relevant Security Council resolutions and their commitments to the Dayton Peace Agreement, but also gross disrespect for international humanitarian law. UN وعلى هذا فإن امتناعهما لا يشكل انتهاكا صارخا لﻷحكام ذات الصلة في قرارات مجلس اﻷمن ولالتزاماتهم بموجب اتفاق دايتون للسلام فحسب ولكنه يشكل أيضا ازدراء تاما للقانون اﻹنساني الدولي.
    We all know that this decision is a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention of 1949 and of the relevant resolutions of this body. UN ونحن نعلم جميعا أن هذا القرار يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هذا المحفل.
    Furthermore, any use or threat of use of nuclear weapons constituted a flagrant violation of the principles of the United Nations Charter. UN وأضاف أن أي استخدام أو تهديد باستخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The use of nuclear weapons would have catastrophic consequences for all known forms of life on Earth and constitute a flagrant violation of international norms on the prevention of genocide. UN واستخدام الأسلحة النووية ستكون له عواقب كارثية على جميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض، وهو يشكل انتهاكا صارخا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter. It goes against law; it goes against reason. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    Thus, the decision of the Nuclear Suppliers Group is in clear contravention of the obligations on the promotion of the universality of the Treaty and has seriously jeopardized the credibility and integrity of the Treaty. UN وعليه، فإن قرار مجموعة مورِّدي المواد النووية يشكل انتهاكا صارخا للالتزامات القاضية بتعزيز عالمية المعاهدة، ويُعرِّض مصداقية المعاهدة ووحدتها لخطر شديد.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN وأن اعتماد أي تدابير، أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    The Centre stated that the ban was a blatant violation of the interim accords signed with the Palestinians, was unacceptable and had to be lifted immediately. UN وأعلن المركز أن الحظر يشكل انتهاكا صارخا للاتفاقات المؤقتة التي عقدت مع الفلسطينيين، وأنه غير مقبول ويجب رفعه فورا.
    He observed that " Ethiopia's refusal to vacate Eritrean territory constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations " . UN وأشار إلى أن ' ' رفض إثيوبيا الجلاء عن الإقليم الإريتري يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة``.
    The occupation by force of Nagorny Karabakh and its surrounding areas constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN فاحتلال ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus