"يشكل تحديا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a challenge in
        
    • challenging in
        
    Its full implementation will remain a challenge in the years to come. UN وسيظل تنفيذه بالكامل يشكل تحديا في السنوات المقبلة.
    Overcrowding remained a challenge in many of the prisons, with the Pademba Road Prison in Freetown the most overcrowded in the country. UN وظل الاكتظاظ يشكل تحديا في العديد من السجون، وكان سجن باديمبا رود الأكثر اكتظاظا.
    UNIFEM will continue to explore improved career opportunities for highly competent staff, which is often a challenge in small organizations. UN وسيواصل الصندوق استكشاف تحسين الفرص الوظيفية للموظفين ذوي الكفاءة العالية، الذي غالبا ما يشكل تحديا في المنظمات الصغيرة.
    Lack of coherence between policy and funding of sexual and reproductive health and rights became a challenge in the last decades. UN وأصبح فقدان الاتساق بين السياسات والتمويل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يشكل تحديا في العقود الأخيرة.
    Providing life-long, but life-saving, therapy for any disease is challenging in most settings, and certainly in the case of poor countries with many other health, social and economic problems. UN إن توفير العلاج الدائم مدى الحياة، ولكنه منقذ للأرواح، لأي مرض لهو أمر يشكل تحديا في معظم المناطق، وبالتأكيد في البلدان الفقيرة التي تعاني من مشاكل أخرى صحية واجتماعية واقتصادية.
    Institutionalization of climate risk management fully into existing national platforms remains a challenge in the region. UN ولا يزال إضفاء الطابع المؤسسي الكامل على إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في البرامج الوطنية القائمة يشكل تحديا في المنطقة.
    74. According to the information brought to the attention of the Special Rapporteur, adequate access to food remains a challenge in Myanmar. UN 74 - ووفقا للمعلومات التي عرضت على المقرر الخاص، لا يزال الحصول على الغذاء الكافي يشكل تحديا في ميانمار.
    Over 10 years after the Summit, social integration remained a challenge in many societies, owing to their poverty. UN وبعد انقضاء أكثر من 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القمة، لا يزال الاندماج الاجتماعي يشكل تحديا في العديد من البلدان الرازحة تحت الفقر.
    Literacy was a challenge in many countries, and all sectors of society, from Governments to the private sector, civil society, non-governmental organizations and local communities, must join to meet that challenge. UN وأضاف أن محو الأمية يشكل تحديا في كثير من البلدان؛ وعلى جميع قطاعات المجتمع، من الحكومات إلى القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية، أن تواجه ذلك التحدي.
    However, poverty remains a challenge in Djibouti, while lack of official data on poverty makes it much more difficult to assess progress in the Sudan and the Libyan Arab Jamahiriya. UN ومع ذلك، ما زال الفقر يشكل تحديا في جيبوتي، في حين أنه من الصعب أكثر تقييم التقدم المحرز في السودان والجماهيرية العربية الليبية بسبب الافتقار إلى البيانات الرسمية عن الفقر.
    Defining indicators and measuring progress in institutional capacities remain a challenge in certain contexts and will continue to receive attention. UN ويظل تحديد المؤشرات وقياس التقدم المحرز في القدرات المؤسسية يشكل تحديا في سياقات معينة، وسوف تستمر الوكالة في توجيه الاهتمام إلى هذا المجال.
    This included universal access to finance, which was critical for inclusive development but might present a challenge in the aftermath of the recent financial crisis. UN ويشمل ذلك الاستفادة للجميع من التمويل، مما يعد مهما للتنمية الشاملة ولكنه قد يشكل تحديا في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    25. The identification and separation of girls remains a challenge in all regions. UN 25 - ولا يزال الكشف عن وجود الفتيات في صفوف القوات وفصلهن عنها يشكل تحديا في المناطق كافة.
    Improved registration methods, training and additional staff have helped to improve access to the asylum systems, but timely processing remains a challenge in both countries, mainly because of the high number of new asylum claims. UN وساعد التحسن في طرائق التسجيل والتدريب وزيادة الموظفين في تعزيز إمكانية الوصول إلى نظم اللجوء، بيد أن التعامل مع هذه الطلبات في التوقيت المناسب لا يزال يشكل تحديا في البلدين المذكورين، لا سيما مع ارتفاع عدد طلبات اللجوء الجديدة.
    Inter-agency collaboration to bridge the gap between humanitarian relief and short-term reintegration programmes, on the one hand, and longer-term development and rehabilitation programmes, on the other hand, continue, but funding remains a challenge in most situations. UN ويتواصل التعاون المشترك بين الوكالات لسد الفجوة الموجودة بين برامج الإغاثة الإنسانية وإعادة الإدماج القصيرة الأجل من ناحية، وبرامج التنمية وإعادة التأهيل الطويلة الأجل من الناحية الأخرى، وإن كان التمويل ما زال يشكل تحديا في معظم الحالات.
    Although some interlocutors have identified the perceived partiality of some MISCA contingents as a challenge in some of these areas, MISCA has prevented near massacres and gross human rights violations and contributed to the safe delivery of humanitarian assistance. UN وعلى الرغم من أن بعض المحاورين رأوا أن انحياز بعض الوحدات التابعة لبعثة الدعم يشكل تحديا في بعض المناطق، فقد منعت البعثة مذابح وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كادت أن تقع، وساعدت على توصيل المساعدة الإنسانية في ظل ظروف آمنة.
    The proliferation of hate speech also remains a challenge in many parts of the world, exacerbated by the misuse of new technologies for mass dissemination of negative and/or stereotypical information. UN وإن انتشار الخطاب الذي يحض على الكراهية يظل يشكل تحديا في أجزاء كثيرة من العالم، بل إنه ازداد تفاقما بسوء استخدام التكنولوجيات الجديدة لنشر المعلومات السلبية و/أو النمطية.
    Broadening the UNFPA donor base will continue to be a challenge in the short term, since the majority of private-sector contributions are in kind, and emerging donors prefer to focus on South-South cooperation or co-financing. UN ولا يزال توسيع قاعدة المانحين للصندوق يشكل تحديا في الأجل القصير، حيث أن الغالبية العظمى من تبرعات القطاع الخاص هي تبرعات عينية، ولأن الجهات المانحة الناشئة تفضل التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب أو التمويل المشترك.
    The lack of sex-disaggregated and age-disaggregated data on security threats remains a challenge in some mission settings, meaning that potential action that could contribute to greater security for women may not be taken. UN ولا يزال الافتقار إلى البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر والمتعلقة بالتهديدات الأمنية يشكل تحديا في ظروف بعض البعثات مما يعني أنه قد لا يجري اتخاذ الإجراءات التي يُحتمل أن تسهم في توفير قدر أكبر من الأمن للمرأة.
    45. Although the international community had well-established rules to promote and protect the rights of the child, applying those rules remained a challenge in the face of conflicts, terrorist acts, spread of small arms, rapes and widespread use of sexual violence, and also poverty. UN 45 - وأضافت أنه حتى إذا كان المجتمع الدولي قد وضع قواعد لحماية حقوق الطفل والنهوض بها، إلا أن تنفيذها لا يزال يشكل تحديا في وجه الصراعات وأعمال الإرهاب وانتشار الأسلحة الخفيفة والاغتصاب وغير ذلك من أعمال العنف الجنسي المرتكبة على نطاق واسع، أو حتى في وجه الفقر.
    This would probably be the best way to ensure neutrality and objectivity, although in any event this would still be challenging in the context of the society of Bosnia-Herzegovina. UN وستكون على الأرجح، أفضل وسيلة لكفالة الحياد والموضوعية، رغم أن هذا الأمر، على أية حال، سيظل يشكل تحديا في سياق المجتمع في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus