"يشكل جزءاً لا يتجزأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • is an integral part
        
    • was an integral part
        
    • as an integral part
        
    • form an integral part
        
    • is integral
        
    • formed an integral part
        
    • forms an integral element
        
    • constitutes an integral part
        
    • forms an integral part
        
    • is an integral component
        
    • are an integral component
        
    • forms part and parcel
        
    • and an integral part
        
    • integral to the
        
    • is part and parcel
        
    This draft decision was supplemented by a complementary Presidential statement which is an integral part of this Presidential Draft Decision. UN واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي.
    This draft decision was supplemented by a complementary Presidential statement which is an integral part of this Presidential Draft Decision. UN واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي.
    An international instrument that was an integral part of domestic legislation took precedence over all laws subordinate to the Federal Constitution. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    In this regard, the Group recognizes the Additional Protocol as an integral part of the IAEA safeguards system and affirms that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represents the current verification standard pursuant to article III.1 of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، وتؤكد أن اتفاق الضمانات الشاملة يشكل، هو والبروتوكول الإضافي، أفضل معيار للتحقق حاليا وفقاً للفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    It reiterated that the Chagos Archipelago, including Diego Garcia and Tromelin, form an integral part of the territory of the Republic of Mauritius. UN وأكدت من جديد أن أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دييغو غارسيا وتروملين، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس.
    The Committee recalls that a distinctive religion is integral to the identity of several minorities and urges the State party to review legislation and practices that may restrict the right of persons belonging to minorities to freedom of religion. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    With regard to the Advisory Board of SEPREM, it formed an integral part of SEPREM. UN وفيما يتعلق بالمكتب الاستشاري للأمانة فهو يشكل جزءاً لا يتجزأ من الأمانة.
    Accordingly, the Committee takes the view that TVE forms an integral element of all levels of education. UN وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات().
    It also includes recommendations for improving the performance review that constitutes an integral part of the performance review and assessment of implementation system adopted at the ninth session of the Conference of the Parties (COP). UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات تتعلق بتحسين استعراض الأداء الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية المعتمد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Sharing of experiences, perceptions and views forms an integral part of this process. UN فتبادل التجارب والتصورات واﻵراء يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه العملية.
    It contains a proposal for a revised common reporting format, which is an integral part of the reporting guidelines. UN وهي تتضمن مقترحاً بتنقيح نموذج الإبلاغ الموحد الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    The SPM is an integral part of UNIDO's programme for Change and Organizational Renewal and supports and reinforces results-based management with meaningful and relevant consequences. UN وهذا النظام يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج اليونيدو للتغيير والتجديد في المنظمة، كما أنه يدعم ويعزز الإدارة القائمة على النتائج ويأتي بنتائج مجدية ومهمة.
    Therefore, the promotion of community-based tourism is an integral part of a larger national strategy that encompasses other dimensions of sustainability, such as education and public health improvements. UN ولذلك، فإن تعزيز السياحة القائمة على المجتمع المحلي يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية وطنية واسعة تشمل أبعاداً أخرى للاستدامة مثل إدخال تحسينات على التعليم والصحة العامة.
    Bearing in mind that the consideration of the first performance report was an integral part of that process, the Group was gravely concerned at some inconsistencies in the first performance report for the biennium 2012-2013. UN وأخذاً في الاعتبار أن النظر في تقرير الأداء الأول يشكل جزءاً لا يتجزأ من تلك العملية، تشعر المجموعة بقلق بالغ لوجود بعض أوجه عدم الاتساق في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2012-2013.
    He would like to know what was the exact status of the Covenant in the country, whether it was an integral part of domestic law and whether it was directly applicable by Iraqi courts. UN أما فيما يتعلق بالعهد، فقد أعلن السيد باغواتي عن رغبته في معرفة مركز العهد وما إذا كان العهد يشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي وما إذا كانت المحاكم العراقية تطبق العهد مباشرة أم لا.
    as an integral part of the system of international law, the protocol would allow States parties to make reservations compatible with the object and purpose of the treaty. UN وسيجيز البروتوكول، بوصفه يشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة القانون الدولي، للدول الأطراف إبداء تحفظات على نحو يتماشى مع موضوع العهد ومقاصده.
    Training of mission personnel, both military and civilian, is essential in this regard and should form an integral part of the deployment process of each such operation. UN وإن تدريب أفراد البعثات، العسكريين والمدنيين على السواء، هو أمر أساسي في هذا الصدد وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية وزع كل عملية من هذه العمليات.
    Consequently, the rightsbased approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. UN ومن ثم فإن النهج المستند إلى الحقوق يشكل جزءاً لا يتجزأ من تدخل المفوضية في مجال منع الاتجار.
    It had been recalled that the Sixth Committee, as well as other legal bodies, had adopted similar approaches on several occasions in the past in order to resolve difficult outstanding issues, and any understanding formed an integral part of the substantive provisions. UN وأُشير إلى أن اللجنة السادسة، فضلاً عن هيئات قانونية أخرى، قد اعتمدت نهوجاً مماثلة في مناسبات عديدة في الماضي عملاً على حل المسائل العالقة الصعبة، وأن أي تفاهم يشكل جزءاً لا يتجزأ من الأحكام الموضوعية.
    Accordingly, the Committee takes the view that TVE forms an integral element of all levels of education. UN وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8).
    It further noted that active cooperation with the special procedures of the Human Rights Council constitutes an integral part of its policy. UN وأشار زيادة على ذلك إلى أن التعاون النشيط مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسته(143).
    It is not disputed that fishing forms an integral part of the author's culture. UN ولا خلاف على أن صيد السمك يشكل جزءاً لا يتجزأ من ثقافة صاحب البلاغ.
    Fundamental education, therefore, is an integral component of adult education and lifelong learning. UN ومن ثم فالتعليم الأساسي يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة.
    It also recognizes that humans are an integral component of most ecosystems and emphasizes understanding the consequent immediate and underlying causes of threats to biodiversity, leading to policy and management interventions at appropriate levels. UN كما يسلّم نهج المشروع بأن الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من معظم النظم الإيكولوجية ويشدّد على فهم الأسباب المباشرة والكامنة وراء التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي، بما يسفر عن أنشطة بمستويات مناسبة في مجال وضع السياسات والإدارة.
    As human rights education forms part and parcel of civic education, CPCE continues to promote public understanding of and respect for human rights when it promotes civic education. UN وبالنظر إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من التربية المدنية، تواصل لجنة تعزيز التربية المدنية جهودَها لتعزيز فهم واحترام حقوق الإنسان بين الجمهور في إطار جهود تعزيز التربية المدنية.
    7. In 1993, the World Conference on Human Rights reaffirmed the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights. UN ٧- والواقع أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المنعقد عام ٣٩٩١ قد أعاد تأكيد أن الحق في التنمية، كما هو منصوص عليه في إعلان الحق في التنمية، هو حق عالمي غير قابل للتصرف يشكل جزءاً لا يتجزأ من الحقوق اﻷساسية.
    That is why for the Netherlands insistence on a test moratorium is part and parcel of our diplomatic efforts promoting the Test Ban Treaty. UN ولهذا السبب ترى هولندا أن الإصرار على الوقف الاختياري للتجارب يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus