Regarding the penitentiary system, the main problem is prison overcrowding, which constitutes cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | أما فيما يتعلق بالسجون، فاكتظاظها هو أهم مشكلة كما أنه يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
I cannot agree with the view that the execution of the death penalty constitutes cruel and inhuman treatment only in these circumstances. | UN | ولا يمكنني أن أوافق على الرأي الذي يعتبر أن تنفيذ عقوبة الاعدام يشكل معاملة قاسية ولا انسانية في هذه الظروف فقط. |
4.4 Regarding article 7, the State party notes that the author does not substantiate his argument that the initiation of citizenship revocation proceedings constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالمادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعلل حجته بأن الشروع في إجراءات إلغاء المواطنة يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية. |
Counsel contends that the execution of the sentence after such a delay would constitute cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7. | UN | وتقول المحامية إن تنفيذ عقوبة اﻹعدام بعد طول هذه المدة يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، انتهاكا للمادة ٧. |
The Committee has repeatedly maintained that the mere fact of being sentenced to death does not constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وقد أكدت اللجنة، في عدة مناسبات، أن مجرد الحكم باﻹعدام على أحد لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. |
Moreover, the threshold for what constituted cruel, inhuman or degrading treatment should be low. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة. |
It adds that the complainant has failed to substantiate on a prima facie basis that the alleged aggravation of the complainant's health on deportation would amount to cruel, inhuman or degrading treatment for purposes of article 16 of the Convention. | UN | وتضيف أن صاحب الشكوى لم يثبت مبدئياً أن تدهور صحته المزعوم عند ترحيله يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لأغراض المادة 16 من الاتفاقية. |
9.1 The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant. | UN | 9-1 وقد ادعى صاحب البلاغ أن استعمال عصا شجرة التمر الهندي في ضربه يشكل معاملة قاسية لا إنسانية مهينة، وأن الحكم بهذه العقوبة أخل بحقوقه بمقتضى المادة 7 من العهد. |
9.1 The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant. | UN | 9-1 وقد ادعى صاحب البلاغ أن استعمال عصا شجرة التمر الهندي في ضربه يشكل معاملة قاسية لا إنسانية مهينة، وأن الحكم بهذه العقوبة أخل بحقوقه بمقتضى المادة 7 من العهد. |
. The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant. | UN | فقد ادعى صاحب البلاغ أن استعمال عصا شجرة تمر هندي في ضربه يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وأن الحكم بهذه العقوبة أخل بحقوقه بمقتضى المادة 7 من العهد. |
She considers that the forced separation of Jessica from her family constitutes cruel treatment because it has the effect of imposing severe suffering on Jessica and her family. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن فصل جيسيكا قسراً عن أسرتها يشكل معاملة قاسية لأن لـه أثر يتمثل في إلحاق معاناة كبيرة بجيسيكا وأسرتها. |
It is claimed that the " agony and suspense " derived from such a long period on death row constitutes cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويدعى أن " العذاب والترقب " الناجمين عن فترة طويلة كهذه انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة. |
Significantly, judicial and quasi-judicial examination of civil and political rights require complex balancing, for example, of the protection of public morals and public order with upholding individual freedoms such as freedom of expression or the elaboration of what constitutes cruel, inhumane or degrading treatment. | UN | ويجدر بالإشارة أن الفحص القضائي وشبه القضائي للحقوق المدنية والسياسية يتطلب عقد موازنة معقدة، مثلا، بين حماية الأخلاقيات العامة والنظام العام وبين إعمال الحريات الفردية، مثل حرية التعبير أو تبيان ما يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
86. The commission found that conduct such as forcibly shaving detainees and forcing them to imitate dogs constitutes cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | 86- وتبيَّن للجنة أن ممارسة أفعال، مثل إرغام المحتجزين على حلق رؤوسهم وعلى تقليد عواء الكلاب يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Reference is made to the decision of the Judicial Committee of the Privy Council in the case of Pratt and Morgan v. Attorney-General of Jamaica,d in which it was held, inter alia, that the delay in carrying out the execution constitutes cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويشار الى قرار اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغاني ضد النائب العام لجامايكا)د(، حيث أرسى، ضمن جملة أمور، أن التأخير في تنفيذ اﻹعدام يشكل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة. |
4.3 On the " death row phenomenon " claim, the State party contends that the Privy Council's decision in Pratt and Morgan is no authority for the proposition that incarceration on death row for a specific period of time constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء " ظاهرة انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام " ، تدفع الدولة الطرف بأن حكم مجلس الملكة في قضية برات ومورغان ليس مسوغا لفكرة أن الحبس مدة محددة من الوقت انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل معاملة قاسية ولاإنسانية. |
We do not believe that, on the basis of the material before us, execution by gas asphyxiation could constitute cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. | UN | استنادا إلى المواد المعروضة علينا لا نعتقد أن الاعدام خنقا بالغاز يمكن أن يشكل معاملة قاسية ولاإنسانية بالمعنى الوارد في المادة ٧ مــن العهــد. |
The Committee has repeatedly maintained that the mere fact of being sentenced to death does not constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وقد أكدت اللجنة في مناسبات متعددة أن مجرد أن يجد الشخص نفسه محكوما عليه باﻹعدام لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
4.3 It is contended that the fact that the author was on death row for a period of five years prior to the commutation of his sentence does not constitute cruel and inhuman treatment. | UN | ٤-٣ وتدفع الدولة الطرف بأن كون صاحب البلاغ قد انتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فترة خمس سنوات قبل تخفيف حكمه لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية. |
16.2 The Committee is aware that, by definition, every execution of a sentence of death may be considered to constitute cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant; on the other hand, article 6, paragraph 2, permits the imposition of capital punishment for the most serious crimes. | UN | ٦١-٢ وتدرك اللجنة أن تنفيذ أي حكم بالاعدام يمكن، بحكم تعريفه هذا، أن ينظر إليه على أنه يشكل معاملة قاسية ولا انسانية بالمعنى الوارد في المادة ٧ من العهد. ومن ناحية أخري، تبيح الفقرة ٢ من المادة ٦، توقيع عقوبة الاعدام جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
The constant fear of execution suffered by prisoners facing the death penalty constituted cruel treatment, and they reportedly endured harsher conditions than other prisoners. | UN | فالخوف المستمر من الإعدام الذي يعاني منه السجناء الذين صدرت بحقهم عقوبة الإعدام يشكل معاملة قاسية كما أن التقارير تفيد بأنهم يتعرضون لظروف أقسى من غيرهم من السجناء. |
In its view, the complainant has not substantiated his claim that an enforcement per se of the expulsion decision would amount to cruel, inhuman or degrading treatment, within the meaning of article 16 of the Convention. | UN | وترى أن صاحب الشكوى لم يقدم ما فيه الكفاية من الأدلة على أن تنفيذ قرار الطرد في حد ذاته يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية. |