"يشملها التقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • reporting period
        
    • under review
        
    • covered by the report
        
    • covered in the report
        
    • reported
        
    • under report
        
    • current reporting
        
    • the reporting
        
    In the reporting period, the organization participated in the following: UN شاركت المنظمة أثناء الفترة التي يشملها التقرير فيما يلي:
    National communications from Parties included in Annex I to the Convention were not submitted during the reporting period. UN ولم تُقدَّم بلاغات وطنية من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Hearings in the Krnojelac case completed during the reporting period. (i) Vasiljević UN واختتمت جلسات الاستماع في قضية كرنوييلاتس في الفترة التي يشملها التقرير.
    The Board noted that no public comments were received on any matter relating to accreditation during the reporting period. UN ولاحظ المجلس عدم ورود تعليقات من الجمهور بشأن أي مسألة متعلقة بالاعتماد خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    We applaud the work done by the International Court of Justice during the reporting period under his able presidency. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة.
    Seven trials commenced in the reporting period, two of which had already completed the evidence phase. UN وبدأت في الفترة التي يشملها التقرير سبع محاكمات، وانتهت مرحلة تقديم الأدلة في اثنتين منهما.
    Nine young researchers from six countries also worked at UNIDIR during the reporting period. UN كذلك عمل في المعهد تسعة باحثين من الشباب، من ستة بلدان، خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    The reporting period will be decided between United Nations Headquarters and the mission. UN وتحدَّد الفترة التي يشملها التقرير بالاتفاق بين مقر الأمم المتحدة والبعثة.
    The Working Group reports that as at the end of the present reporting period it has a backlog of 200 cases, due to the reduced support given to the mandate. UN ويفيد الفريق العامل بأن لديه في نهاية الفترة التي يشملها التقرير 200 حالة متراكمة بسبب تخفيض الدعم المقدم للولاية.
    The Emergency Powers Act had not been invoked at any time during the reporting period. UN وفي الفترة التي يشملها التقرير لم يكن هناك أي تمسك بأحكام قانون السلطات الاستثنائية ولو مرة واحدة.
    It should, however, clearly make reference to the information previously transmitted and indicate any changes that have occurred during the reporting period. UN ولكن ينبغي أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها، وإلى أي تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    During the reporting period, no violations of the arms embargo were brought to the attention of the Committee. UN ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر الأسلحة.
    There has been no Temporary Special Measure during the reporting period. UN لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    The table below presents data on healthcare assistance provided to women and children during the reporting period. Table. UN ويتضمن الجدول أدناه بيانات عن مساعدات الرعاية الصحية التي قُدمت للنساء والأطفال خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Total working during the reporting period UN مجموع العاملين في الفترة التي يشملها التقرير
    The Society reports that it has not changed its permanent headquarters nor amended its constitution during the reporting period. UN وتذكر الجمعية في تقريرها أنها لم تغيِّر مقرها الدائم ولم تدخِل تعديلات على دستورها خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    The Society added no new organizational affiliations during the reporting period. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير لم تضف الجمعية انتماءات تنظيمية جديدة.
    It should, however, clearly make reference to the information previously transmitted and indicate any changes that have occurred during the reporting period. UN ولكن ينبغي أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها، وإلى أي تغييرات حدثت أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    They have not yielded any concrete results during the reporting period, but are ongoing and have my full support. UN ولم تحقق هذه المناقشات أي نتائج ملموسة خلال الفترة التي يشملها التقرير لكنها ما زالت جارية وهي تحظى بدعمي الكامل.
    As usual, the report is a guide to the activities of the Council for the period under review. UN وكالمعتاد، فإن هذا التقرير دليل ﻷنشطة المجلس في الفترة التي يشملها التقرير.
    It is gratifying to note that during the period covered by the report, we have seen an increase in the number of such meetings of the Council. UN ومما يبعث على الغبطة أن نلاحظ خلال الفترة التي يشملها التقرير زيادة في عدد اجتماعات المجلس تلك.
    During the period covered in the report under consideration, there have been a number of jurisprudential developments of particular interest to my delegation. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قيد النظر كان هناك عدد من التطورات في فقه القانون تحظى باهتمام خاص لدى وفدي.
    Updated translations of the Covenant into German, Italian and Spanish were completed during the period reported. UN وصدرت ترجمة حديثة للعهد إلى الألمانية والإيطالية والإسبانية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    193. Under obligations accepted by Armenia under a number of international conventions and resolutions in the field of health care, the Ministry of Health during the period under report drafted a series of documents that have already entered into force, among them: UN 193 - ووفقاً لما التزمت به أرمينيا بموجب عدد من الاتفاقيات والقرارات الدولية في مجال الرعاية الصحية، قامت وزارة الصحة خلال الفترة التي يشملها التقرير بصياغة عدد من الوثائق التي دخلت بالفعل حيز النفاذ ومن بينها:
    House demolitions had been stepped up in East Jerusalem during the current reporting period. UN وقد تسارعت عملية هدم البيوت في القدس الشرقية خلال الفترة التي يشملها التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus