2. Notes that the interim allocation does not include any changes that may be proposed in the biennial support budget for 2006-2007; | UN | 2 - يلاحظ أن الاعتماد المخصص المؤقت لا يشمل أي تغييرات قد يُقترَح إدخالها على ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007؛ |
Therefore, the present report does not include any statistics on the Office. | UN | وعليه، فإن هذا التقرير لا يشمل أي إحصاءات تتعلق بالمكتب. |
The Working Group will submit a report to the General Assembly before the end of its fifty-second session, including any agreed recommendations. | UN | وسوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثانية والخمسين يشمل أي توصيات يتفق عليها. |
A The number of meetings planned by a given organ in a scheduled session, not including any additional meetings; | UN | ألف - عدد الجلسات المخطط لها من جانب هيئة معينة في دورة مقررة، وهو لا يشمل أي جلسات إضافية؛ |
The second calculation shown is a net one, which includes any prior period adjustments to income or expenditure. | UN | والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا، يشمل أي تسويات للإيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛ |
The second calculation shown is a net one, which includes any prior period adjustments to income or expenditure. | UN | والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا، يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛ |
Compensation Article 37 establishes the obligation of the responsible State to compensate for the damage caused by the internationally wrongful act and, immediately thereafter, provides that the compensation will cover any financially assessable damage. | UN | تُنشئ المادة 37 التزام الدولة المسؤولة بالتعويض عن الضرر الناتج عن الفعل غير المشروع دوليا وتشير فور ذلك إلى أن التعويض يشمل أي ضرر يكون قابلا للتقييم من الناحية المالية. |
The objective of this phase is to lay the foundations for the following phases and it is unlikely to include any major expansion in the number of troops. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المرحلة في إرساء الأسس للمراحل التالية، ومن المستبعد أن يشمل أي توسع رئيسي في عدد القوات. |
However, the project did not include any job creation incentive specifically aimed at ex-combatants. | UN | غير أن البرنامج لا يشمل أي محفزات لتوفير فرص العمل موجهة خصيصا للمحاربين السابقين. |
It is noted that this does not include any equipment for satellite communication, such as transmitters or dishes; | UN | ويلاحظ أن هذا لا يشمل أي معدات للاتصالات الساتلية، مثل أجهزة الارسال أو الهوائيات المقعرة؛ |
In turn, the Green Climate Fund is to provide information on resource mobilization and the available financial resources, including any replenishment processes, in its annual reports to the Conference of the Parties. | UN | وفي المقابل، يضمّن صندوق المناخ الأخضر تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تعبئة الموارد والموارد المالية المتاحة، بما يشمل أي عمليات لتجديد الموارد. |
If the corrections are not submitted within the established time limit, including any extension granted by the Appeals Tribunal, the preliminary proceedings will be considered closed and the Appeals Tribunal will adjudicate the matter on the basis of the appeal lodged by the appellant. | UN | وإذا لم تقدم التصحيحات في غضون الأجل المحدد، بما يشمل أي تمديد تمنحه محكمة الاستئناف، تعتبر الإجراءات الأولية منتهية وتفصل محكمة الاستئناف في القضية على أساس دعوى الاستئناف التي رفعها المستأنف. |
Further recalling the same decision, by which the Conference of the Parties agreed to develop modalities for the facilitation of support through the registry, including any functional relationship with the financial mechanism, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المقرر نفسه، الذي وافق مؤتمر الأطراف بموجبه على وضع طرائق لتيسير الدعم عن طريق السجل، بما يشمل أي علاقة وظيفية بالآلية المالية، |
This includes any agreement, whether or not it was intended to be legally binding. | UN | وهذا يشمل أي اتفاق سواء كان المقصود به أن يكون ملزما من الناحية القانونية أم لا. |
This includes any agreement, whether or not it was intended to be legally binding. | UN | وهذا يشمل أي اتفاق سواء كان المقصود به أن يكون ملزما من الناحية القانونية أم لا. |
In the view of the Russian Federation, this includes any activity connected with the direct use of outer space for military purposes. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن ذلك يشمل أي نشاط يتعلق بالاستخدام المباشر للفضاء الخارجي للأغراض العسكرية. |
:: The latest amendments in the CC allowing for a wider incrimination of bribery to cover any form of benefit, whether material or immaterial, as well as cases where the advantage is intended for a third-party beneficiary. | UN | :: أحدثُ التعديلات المدخَلة على القانون الجنائي، والتي تتيح توسيع نطاق تجريم الرشوة بحيث يشمل أي شكل من المنفعة، ماديةً كانت أم غير مادية، وكذا الحالات التي تكون فيها المزية مقصودة لطرف ثالث مستفيد. |
Such waiver shall not be understood to extend to any measure of execution, save with the express consent of the head of the Secretariat. | UN | وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة. |
The death penalty was mandatory for crimes such as murder, unlawful possession of firearms and drug trafficking, which included any possession of illegal drugs over a certain weight. | UN | وتطبيق عقوبة الإعدام إجباري على جرائم القتل وحيازة الأسلحة النارية بصورة غير قانونية والاتجار بالمخدرات الذي يشمل أي حيازة لمخدرات غير مشروعة تتجاوز وزناً معيناً. |
It encompasses any measure attributable to a State which could have the effect of returning an asylum-seeker or refugee to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. | UN | كما يشمل أي تدبير يعزى إلى دولة ما ويمكن أن يؤدي إلى إعادة أي ملتمس للجوء أو أي لاجئ إلى حدود الأقاليم التي قد تتعرض فيها حياته أو حريته للتهديد، أو حيث يمكن أن يكون عرضة للاضطهاد. |
A new international financial architecture should include an automatic stabilization system. | UN | وينبغي أن يشمل أي هيكل مالي دولي جديد نظاماً تلقائياً للاستقرار. |
The discussion then focused on whether it would be desirable and feasible to establish any further distinction between multimodal carriage and the type of carriage covered by the draft instrument, or whether carriage of goods under the draft instrument should be understood as covering any multimodal carriage involving a sea leg. | UN | ومن ثم تركّزت المناقشة على ما إذا كان من المستصوب والمجدي إرساء أي مزيد من التمييز بين النقل المتعدد الوسائط ونوع النقل المشمول بمشروع الصك، أو ما إذا كان نقل البضائع بموجب مشروع الصك ينبغي أن يفهم على أنه يشمل أي نقل متعدد الوسائط مشتمل على مرحلة نقل بحري. |
The Act on Compensation for Industrial Injuries covers any person who is employed in the services of an employer in Denmark. | UN | 183- قانون إصابات العمل يشمل أي شخص مستخدم لدى صاحب عمل في الدانمرك. |
14. The provisions of the present annex shall apply, mutatis mutandis, to any dispute involving any entities to the dispute. | UN | ١٤ - تنطبق أحكام هذا المرفق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع يشمل أي كيانات مشتركة في النزاع. |
Concern was raised in one case at a broad Constitutional provision which covered any person acting on behalf or under authority of the Head of State and in another at pending legislative amendments that could undermine existing provisions on corruption-related offences and the independence of the anti-corruption body. | UN | وأُعرب في إحدى الحالات عن شواغل بشأن حكم دستوري واسع يشمل أي شخص يتصرف نيابة عن رئيس الدولة أو تحت إمرته، وفي حالة أخرى أُعرب عن شواغل بشأن التعديلات التشريعية المنتظرة التي يمكن أن تقوّض الأحكام الراهنة بشأن مكافحة الفساد واستقلال هيئة مكافحة الفساد. |
Donation: comprises any action by an owner of computing equipment or its components that are still fully functioning to transfer them to another owner for their intended use for purposes of charity without any monetary rewards, or benefits, or barter. | UN | التبرع (Donation): يشمل أي إجراء من جانب صاحب المعدات الحاسوبية أو مكوناتها التي لا تزال تعمل بكامل وظائفها، لنقلها إلى مالك آخر من أجل الاستخدام المقصود منها، لأغراض خيرية ودون أي مكافآت مالية أو منافع أو مقايضة. |
In this connection, the Advisory Committee reiterates its recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to monitor expenditure levels for termination indemnity and compensation in lieu of notice and to report thereon, including on any departure from past patterns. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام رصد مستويات النفقات المتعلقة بتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار وتقديم تقرير عن ذلك، بما يشمل أي حيد عن الأنماط السابقة. |