"يشمل زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • including an increase
        
    • includes an increase
        
    • includes increasing
        
    • including increased
        
    • reflecting an increase
        
    • including a
        
    • include increased
        
    • includes increased
        
    • involve an increase
        
    • included an increased
        
    • including increasing
        
    • including scaling up
        
    A.19.1 The amount of $501,700, including an increase of $48,000, provides for meetings of the Commission and its subsidiary bodies. UN م - 19-1 مبلغ 700 501 دولار، الذي يشمل زيادة مقدارها 000 48 دولار، يغطي تكاليف اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    A.26.90 The amount of $479,300, including an increase of $289,900 in non-recurrent costs for the acquisition of computer equipment, provide for the upgrading and replacement of obsolete data-processing equipment. UN ألف-26-90 المبلغ 300 479 دولار، الذي يشمل زيادة قدرها 900 289 دولار تمثل التكاليف غير المتكررة لشراء معدات للحواسيب، يغطي تحسين واستبدال معدات متقادمة لتجهيز البيانات.
    This will necessitate an expansion of the Council that includes an increase in its permanent membership and improvement in its working methods, for example through enhanced transparency. UN وسيحتم ذلك توسيع المجلس، وهذا يشمل زيادة عدد أعضائه الدائمين، وتحسين أساليب عمله عن طريق تعزيز شفافيته مثلا.
    16. An amount of $613,700, which includes an increase of $7,800, is required for the purchase of office supplies, internal reproduction supplies, data-processing supplies and library books; it is offset by a decrease under policy-making organs. UN ٦١-٧٦ يلزم رصد مبلغ ٠٠٧ ٣١٦ دولار، الذي يشمل زيادة مقدارها ٠٠٨ ٧ دولار، لشراء لوازم مكتبية، ولوازم استنساخ داخلي، ولوازم لتجهيز البيانات وكتب للمكتبة؛ ويقابله نقصان تحت بند أجهزة تقرير السياسة.
    The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. UN إن تعزيز صورة الأمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي يشمل زيادة الوعي بأعمال المنظمة وبرامجها وأهدافها.
    More equitable representation of developing countries in the Bretton Woods institutions, including increased voting rights, was essential. UN ومن الضروري ضمان تمثيل أكثر إنصافاً للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما يشمل زيادة حقوق التصويت.
    A.30.9 The provision of $33,400, including an increase of $28,200, is made for the acquisition of communications and security protection equipment. UN ألف - 30-9 يرصد مبلغ قدره 400 33 دولار، يشمل زيادة قدرها 200 28 دولار لشراء معدات اتصال وحماية أمنية.
    A provision of $2,707,200, including an increase of $1,240,100, would allow the participation of Professional staff in training programmes geared to maintaining and upgrading their professional skills in all areas. UN سيتيح رصد مبلغ ٠٠٢ ٧٠٧ ٢ دولار، الذي يشمل زيادة قدرها ٠٠١ ٠٤٢ ١ دولار، مشاركة موظفي الفئة الفنية في البرامج التدريبية التي تستهدف مواصلة وتحديث مهاراتهم المهنية في جميع المجالات.
    A provision of $2,707,200, including an increase of $1,240,100, would allow the participation of Professional staff in training programmes geared to maintaining and upgrading their professional skills in all areas. UN سيتيح رصد مبلغ ٠٠٢ ٧٠٧ ٢ دولار، الذي يشمل زيادة قدرها ٠٠١ ٠٤٢ ١ دولار، مشاركة موظفي الفئة الفنية في البرامج التدريبية التي تستهدف مواصلة وتحديث مهاراتهم المهنية في جميع المجالات.
    A revised concept of operations was being drawn up to enable AMIS to fulfil its tasks under the Darfur Peace Agreement, including an increase in troop numbers from 6,100 to 10,500. UN ويجري وضع مفهوم منقح للعمليات من أجل تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من الوفاء بالمهام المسندة إليها في إطار اتفاق السلام في دارفور، بما يشمل زيادة عدد القوات من 100 6 إلى 500 10 فرد.
    Post 15.29 The amount of $3,505,800 for posts, including an increase of $647,500, would provide for the 14 posts reflected in table 15.7. UN 15-29 يغطي المبلغ المخصص للوظائف البالغ قدره 800 505 3 دولار، الذي يشمل زيادة قدرها 500 647 دولار، تكاليف الوظائف الواردة في الجدول 15-7 وعددها 14 وظيفة.
    This includes an increase of $358,800 under premises and accommodation, in view of various repairs and renovations required to keep the premises in good condition. UN وهذا يشمل زيادة قدرها ٨٠٠ ٣٥٨ دولار تحت بند أماكن العمل واﻹقامة، بالنظر إلى مختلف أعمال التصليح والتجديد المطلوبة ﻹبقاء اﻷبنية في حالة جيدة.
    14.36 The provision of $96,700 includes an increase of $47,000 for the acquisition of non-expendable equipment for the laboratory. UN ١٤-٣٦ المبلغ ٧٠٠ ٩٦ دولار يشمل زيادة قدرها ٠٠٠ ٤٧ دولار لاقتناء المعدات غير المستهلكة للمعمل.
    14.36 The provision of $96,700 includes an increase of $47,000 for the acquisition of non-expendable equipment for the laboratory. UN ١٤-٣٦ المبلغ ٧٠٠ ٩٦ دولار يشمل زيادة قدرها ٠٠٠ ٤٧ دولار لاقتناء المعدات غير المستهلكة للمعمل.
    Furniture and equipment 13. The estimated requirements for office automation would amount to $93,100, which includes an increase of $12,200 for replacement and upgrading of office automation equipment and a non-recurrent provision of $50,000 for the establishment of local area network connections and the purchase of new computers. UN ١٣-٢٠ إن الاحتياجات التقديرية للتشغيل اﻵلي للمكاتب ستصل إلى ١٠٠ ٩٣ دولار، وهو مبلغ يشمل زيادة قدرها ٢٠٠ ١٢ دولار لاستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب ورفع مستواه واعتمادا غير متكرر قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار من أجل تركيب توصيلات شبكة المناطق المحلية وشراء حواسيب جديدة.
    This includes increasing the capacity of member countries to formulate and implement appropriate domestic resource mobilization strategies, sound investment policies, improved foreign-debt management schemes and more effective trade policies. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية.
    Despite some progress, steep challenges remained across the Caribbean in the context of the current global crises, including increased competition for scarcer jobs, an increase in the overall number of working poor, the disproportionate impact of the crisis on young people, and rising food prices. UN وعلى الرغم من تحقق بعض التقدُّم فإن منطقة البحر الكاريبي لا تزال تعاني من تحديات شديدة في سياق الأزمات العالمية الحالية بما يشمل زيادة التنافس على الوظائف القليلة، وزيادة عدد العمال الفقراء، والأثر غير المتناسب للأزمة على الشباب، وارتفاع أسعار الأغذية.
    A.27E.23 A provision of $362,300, reflecting an increase of $33,000, provides for outsourced contractual services of sound operators in conference rooms. UN ألف-27 هاء-23 يغطي الاعتماد البالغ 300 362 دولار، الذي يشمل زيادة قدرها 000 33 دولار، التعاقد الخارجي مع أخصائيي أجهزة صوت في غرف الاجتماعات.
    My delegation wishes to express its satisfaction at the noteworthy progress achieved so far, including a substantial increase in the number of States parties, which has certainly benefited from the Agreement on Part XI of the Convention, and the organizational work to enable the International Seabed Authority to function. UN ويود وفد بلدي أن يعبر عن ارتياحه للتقدم الرائع الذي تحقق حتى اﻵن، والذي يشمل زيادة كبيرة في عدد الدول اﻷطراف التي استفادت بالتأكيد من الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والعمل التنظيمي لتمكين السلطة الدولية لقاع البحار من أداء مهامها.
    These include increased coordination with other United Nations agencies, local authorities and various youth development programmes, and an expansion of strategies for resource mobilization. UN وهذا يشمل زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسلطات المحلية وشتى برامج التنمية المتصلة بالشباب، فضلا عن توسيع نطاق استراتيجيات تعبئة الموارد.
    The precise timing of the phases would be determined by the situation on the ground, consultations with troop-contributing countries, and the progress of the proposed strengthening and restructuring of the Office of Military Affairs, which includes increased strategic direction and oversight, the creation of specialist and crisis response capacities, and mission start-up and expansion capability. UN وسيتقرر التوقيت المحدد للمراحل وفقا للوضع على أرض الواقع، والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، والتقدم المحرز في التعزيز وإعادة الهيكلة المقترحين لمكتب الشؤون العسكرية، مما يشمل زيادة في التوجيه الاستراتيجي والرقابة وإنشاء قدرات متخصصة وقدرات للاستجابة للأزمات، والمقدرة على بدء البعثات وتوسيعها.
    Liberalization would also have to involve an increase in productivity and the development of human resources, basic infrastructures, access to technology and knowledge including respect for the environment. UN كما أن تحرير الاقتصاد يجب أن يشمل زيادة الإنتاجية، وتطوير الموارد البشرية، والبنى التحتية الأساسية، وكفالة الحصول على التكنولوجيا والمعرفة، بما في ذلك احترام البيئة.
    He noted that the organization was implementing the equity agenda with a focus on results, and stressed that such an approach included an increased emphasis on monitoring and analysis, in order to improve the performance of UNICEF. UN وأشار إلى أن المنظمة تقوم بتنفيذ الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة، مع التركيز على النتائج، وشدد على أن هذا النهج يشمل زيادة في التأكيد على الرصد والتحليل، من أجل تحسين أداء اليونيسيف.
    The presentation also highlighted some examples of how to cut budget deficits, including increasing revenue through taxes. UN وأبرز العرض أيضا بعض الأمثلة للكيفية التي يمكن بها خفض العجز في الميزانيات بما يشمل زيادة الإيرادات عن طريق الضرائب.
    (d) Implementing comprehensive climate risk management approaches, including scaling up and replicating good practices and pilot initiatives; UN (د( تنفيذ نُهُج شاملة لإدارة مخاطر المناخ، بما يشمل زيادة وتكرار الممارسات الجيدة والمبادرات الرائدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus