A fourth option would be to include all provisions in a single document, with no annexes or protocols. | UN | ومن شأن خيار رابع أن يشمل كل الأحكام في وثيقة واحدة بدون مرفقات أو بروتوكولات. |
The prohibition of discrimination on the basis of age was expanded to include all ages. | UN | ووسع نطاق حظر التمييز على أساس السن لكي يشمل كل اﻷعمار. |
My Government is of the view that the scope of the arms trade treaty must cover all conventional arms. | UN | إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية. |
The range of issues considered by the Council has remained very wide, covering all the major aspects of the maintenance of international peace and security. | UN | وبقي طيف المسائل التي نظر فيها المجلس متنوعا جدا، يشمل كل الجوانب الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين. |
A fair and effective international framework involving all major economies must be established. | UN | ويجب إنشاء إطار دولي منصف وفعال يشمل كل الاقتصادات الرئيسية. |
Attendance is open to all elements of civil society, and the discussion covers all aspects of democracy as a form of human thought as well as a multifaceted system of government based on the freedom of the individual and society. | UN | كما أن البحث يشمل كل أوجه الديمقراطية كفكر إنساني وكنظام حكم متعدد اﻷشكال أساسه حرية الفرد والمجتمع. |
Kazakhstan believes that the reform of the United Nations should be comprehensive and should encompass all the main bodies of the United Nations. | UN | وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
11. The ISU maintained regular contact with a wide range of international organizations relevant to the Convention, including all those detailed in past reports. | UN | 11- وأقامت الوحدة اتصالات منتظمة مع طائفة واسعة من المنظمات الدولية ذات الصلة بالاتفاقية، بما يشمل كل المنظمات المبينة في التقارير السابقة. |
This new process brings together, in an interdependent way, the concepts of security, stability, development and cooperation, with a collective approach encompassing all of Africa. | UN | فهذه العملية الجديدة تجمع بين مفاهيم الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون بأسلوب ترابطي، ونهج جماعي يشمل كل أفريقيا. |
This could be done by stating explicitly in future listings that the listing includes all such branches and subsidiaries. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بالتصريح في القوائم المقبلة بأن الاسم المدرج يشمل كل هذه الفروع والتوابع. |
Serious consideration should therefore be given to expanding the scope of application of the Agreement so as to include all fish stocks in the high seas. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار بشكل جاد لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاق بحيث يشمل كل الأرصدة السمكية في أعالي البحار. |
The Ministers welcomed the opportunity afforded by the meeting to extend the dialogue between and concerted action by their countries, and agreed to work towards enlarging the framework thus established so as to include all countries in the region. | UN | ويرحب الوزراء بالفرصة التي أتاحتها هذه المقابلة لتعميق الحوار والتشاور فيما بين بلدانهم، واتفقوا على العمل من أجل توسيع الاطار الذي أنشئ بهذه المناسبة لكي يشمل كل بلدان المنطقة. |
As we promised, we will put such an agreement to a popular referendum that will include all Palestinian factions and groups so that they can give their views and opinions on any decision that would lead to defending and safeguarding peace comprehensively and strategically. | UN | وسنعرض، بطبيعة الحال، هذا الاتفاق كما وعدنا على استفتاء شعبي يشمل كل شعبنا الفلسطيني، بكل فئاته وتجمعاته حتى يعطي رأيه وقراره إزاء ما يتم التوصل إليه، وحتى نحمي بذلك السلام، حماية تامة واستراتيجية. |
Consideration should therefore be given to the expansion of the Register to cover all types of conventional weapons, in a bid to engender greater transparency. | UN | لذلك يجب الأخذ بعين الاعتبار توسيع السجل كي يشمل كل أنواع الأسلحة التقليدية كمسعى لتحقيق شفافية أكبر. |
Section 344 of the Criminal Code criminalizes the obstruction of justice, covering all of the requirements of Article 25 of the Convention. | UN | تجرِّم المادة 344 من القانون الجنائي إعاقة سير العدالة على نحو يشمل كل متطلبات المادة 25 من الاتفاقية. |
Therefore, we should encourage dialogue based on partnership and cooperation, involving all stakeholders and aimed at proper and effective solutions. | UN | ولذا، ينبغي أن نشجع الحوار القائم على الشراكة والتعاون الذي يشمل كل أصحاب المصلحة والرامي إلى إيجاد حلول ملائمة وفعالة. |
In the view of our delegation, this forum should take a decision that covers all of the conventions related to this issue, including the Convention on Biological Diversity. | UN | ومن وجهة نظر وفدنا، ينبغي لهذا المنتدى أن يتخذ قرارا يشمل كل الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Although not directly indicating harassment or sexual harassment, some of these offences could encompass all forms of harassment and therefore protect civil servants from such behaviour. | UN | وهذه أفعال، وإن كانت لا تتصل مباشرة بالتحرش أو التحرش الجنسي، فإن بعضها يمكن أن يشمل كل أشكال التحرش ومن ثم يحمي هذا الفصل موظفي الخدمة المدنية من هذا النوع من السلوك. |
Construction of 1 camp, including all infrastructure, security installations and services in accordance with United Nations standards, for up to 270 uniformed personnel; construction of 3 sector headquarters | UN | بناء معسكر واحد، يشمل كل البنية التحتية، والتجهيزات والخدمات الأمنية وفقا لمعايير الأمم المتحدة لعدد من الأفراد النظاميين يصل إلى 270 فردا؛ وبناء 3 مقرات للقطاعات |
Secondly, the Department must have a modern information system encompassing all emergency requirements. | UN | ثانيا، يجب أن يكون لدى اﻹدارة نظـام حديث للمعلومات يشمل كل متطلبات الطوارئ. |
It is the main forum where Governments pursue the development dialogue, which includes all these issues, in its political context. | UN | وهي المحفل الرئيسي الذي تسعى فيه الحكومات إلى إجراء حوار بشأن التنمية، مما يشمل كل هذه المسائل، في سياقها السياسي. |
Subprogramme reference: cuts across all subprogrammes | UN | مرجع البرنامج الفرعي: يشمل كل البرامج الفرعية. |
That provision stated that any alien sentenced to penal servitude or a prison term could be expelled for a period of 3 to 15 years and that in the event of a subsequent conviction, the alien could be expelled for life; it had a particularly broad scope since it covered all custodial sentences, whatever their length. | UN | وكان هذا الحكم ينص على أن كل أجنبي صدرت بحقه عقوبة بالسجن أو الحبس يمكن أن يقع تحت طائلة الطرد، لمدة تتراوح بين 3 و 15 سنة، ويجوز الحكم بالطرد مدى الحياة في حالة العود؛ ولذلك، فهو يتسم بسعة النطاق بصورة خاصة لأنه يشمل كل عقوبة سالبة للحرية أيا كانت مدتها. |
The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur. | UN | وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي: |
It further agreed to organize its work at each session to include each of the elements, taking into account the interlinkages among them and with the work of the Convention's other subsidiary bodies in the context of the Bali Road Map. | UN | كما وافق على تنظيم عمله في كل دورة بحيث يشمل كل عنصر من العناصر، مع مراعاة الصلات القائمة بينها وبين عمل الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للاتفاقية في سياق خارطة طريق بالي. |
Yes, but please remember that I lost my net link, and that includes any access I had to the Mishima Zaibatsu's data. | Open Subtitles | بلى, ولكن تذكري أني قد فقدت شبكة معلوماتي وذلك يشمل كل منفذ أملكه إلى بيانات "ماشيما زايباتسو" |
:: Re-entry In the technical submissions for a licence under the Outer Space Act 1986, an applicant must provide an assessment of the risk to public safety and property, covering each phase of the mission relevant to the proposed operations and licensed activity. | UN | ويجب على مقدِّم الطلب أن يوفّر في الوثائق التقنية الخاصة بطلب الحصول على ترخيص بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986، تقييما للمخاطر على السلامة العامة والممتلكات، يشمل كل مرحلة من مراحل البعثة ذات صلة بالعمليات المقترحة والنشاط المرخّص به. |