In this context, counsel refers to the Committee’s prior jurisprudence. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الاجتهادات السابقة التي انتهت إليها اللجنة. |
In this context, counsel refers to statements from inmates and to press articles. | UN | وفي هذا السياق يشير المحامي إلى اﻷقوال التي أدلى بها السجناء وإلى مقالات الصحف. |
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. | UN | وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها. |
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. | UN | وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها. |
Moreover, counsel points out that Mr. Karker is being followed by the police, which in itself constitutes an attack on his liberty. | UN | وفضلا عن ذلك، يشير المحامي إلى أن رجال الشرطة يلاحقون السيد كركر، وهذا يشكل في حد ذاته تعديا على حريته. |
In this connection, counsel refers to the previous decisions by the Committee. | UN | وفي هذا الصدد يشير المحامي الى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة)٤٨(. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be motivated. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشروط القانونية التي تقتضي بأن يقدم الطلب قبل اليوم الخامس عشر من شهر الدخول في الخدمة العسكرية، وبأن يكون مسبباً. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be justified. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشروط القانونية بوجوب تقديم طلب للحصول على هذا الوضع، قبل الخامس عشر من شهر الالتحاق بالخدمة العسكرية، على أن يكون قائماً على ما يبرره. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be reasoned. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الاشتراطات القانونية التي تقتضي تقديم الطلبات قبل اليوم الخامس عشر من الشهر السابق للالتحاق بالخدمة العسكرية وأن هذه الطلبات يجب أن تكون معللّة. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be motivated. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشروط القانونية التي تقتضي بأن يقدم الطلب قبل اليوم الخامس عشر من شهر الدخول في الخدمة العسكرية، وبأن يكون مسبباً. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be justified. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشروط القانونية بوجوب تقديم طلب للحصول على هذا الوضع، قبل الخامس عشر من شهر الالتحاق بالخدمة العسكرية، على أن يكون قائماً على ما يبرره. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be reasoned. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الاشتراطات القانونية التي تقتضي تقديم الطلبات قبل اليوم الخامس عشر من الشهر السابق للالتحاق بالخدمة العسكرية وأن هذه الطلبات يجب أن تكون معللّة. |
3. counsel refers to his arguments in case No. 803/1998 and claims that the authors' right to equality before the law has been violated. | UN | 3- يشير المحامي إلى الحجج التي قدمها في القضية رقم 803/1998 ويدعي أن حق أصحاب البلاغ في المساواة أمام القانون قد انتهك. |
In this context, counsel refers to testimonies given by human rights activists to the United Nations Commission on Human Rights in March 1994. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الشهادات التي أدلى بها نشطاء حقوق اﻹنسان للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٤٩٩١. |
5.2 As to the State party's claim that the communication is inadmissible ratione materiae and ratione temporis, counsel refers to the Committee's decision in case No. 196/1985, where the Committee rejected the State party's arguments in this respect. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن. |
3.4 In support of these claims, counsel refers to the Committee's Views on Communication No. 283/1988 (Aston Little v. Jamaica). | UN | ٣-٤ ودعما لهذه الادعاءات يشير المحامي الى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٢٨٣/١٩٨٨ )آستون ليتل ضد جامايكا(. |
5.3 Finally, counsel refers to a certificate submitted by a psychiatrist at the Swedish Red Cross centre for tortured refugees in Stockholm, according to which S.M.R.’s statements regarding imprisonment and torture clearly are based on her own personal experiences. | UN | ٥-٣ وأخيرا يشير المحامي إلى شهادة قدمها طبيب نفساني بمركز الصليب اﻷحمر السويدي للاجئين الذين تعرضوا للتعذيب، في ستوكهولم تفيد أن بيانات س. م. ر. |
5.5 As to article 9, counsel refers to a variety of reports criticizing the State party's mandatory detention policy. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 9، يشير المحامي إلى مجموعة من التقارير التي تنتقد سياسة الدولة الطرف المتعلقة بالاحتجاز الإلزامي(11). |
5.2 As to the State party's claim that the communication is inadmissible ratione materiae and ratione temporis, counsel refers to the Committee's decision in case No. 196/1985, where the Committee rejected the State party's arguments in this respect. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن. |
9.4 As regards Mr. Harvey, counsel refers to his submissions made for Mr. Wright above and adds that there is no reason why Mr. Harvey could not have been tried even while Mr. Wright was at large. | UN | ٩-٤ وفيما يتعلق بالسيد هارفي، يشير المحامي إلى التعليقات التي أبداها بشأن السيد رايت أعلاه ويضيف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم تقديم السيد هارفي للمحاكمة بينما كان السيد رايت طليقا. |
Furthermore, counsel points out that the State party has omitted to refer to other rules of international law, which prescribe States to recognize minorities' names. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات. |