"يشير صراحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • explicitly refer
        
    • explicitly refers
        
    • explicit reference
        
    • expressly refer
        
    • expressly refers
        
    • refer explicitly
        
    • explicitly referred
        
    • explicitly referring
        
    • refers explicitly
        
    • expressly referred
        
    • referred explicitly
        
    • make express reference
        
    • referred expressly
        
    • referring explicitly
        
    Although Hungarian law did not explicitly refer to the principle aut dedere aut judicare, there were relevant provisions. UN ورغم أن القانون الهنغاري لا يشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، إلا أن هناك في هذا الخصوص أحكام ذات صلة.
    The Committee is concerned about the limited definition of violence against children in national legislation which does not explicitly refer to sexual violence. UN 41- يُساور اللجنة قلق إزاء محدودية نطاق تعريف العنف ضد الأطفال في التشريع الوطني الذي لا يشير صراحة إلى العنف الجنسي.
    The CBD is the only international legal binding instrument that explicitly refers to the protection of TK. UN 18- وتشكل اتفاقية التنوع البيولوجي الصك القانوني الدولي الملزم الوحيد الذي يشير صراحة إلى حماية المعارف التقليدية.
    The expropriation was decreed without explicit reference to the issue of the expulsion of German land owners. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    Although the draft article on interpretation did not expressly refer to the restrictive character of interpretation, such a reference could be included or the concept could be reflected in the commentary. UN 323- وعلى الرغم من أن مشروع المادة المتعلق بالتفسير لا يشير صراحة إلى الطابع التقييدي للتفسير، فإنه يمكن إدراج إشارة من هذا القبيل أو إظهار هذا المفهوم في التعليق.
    It should be pointed out in that connection that Act No. 23049, on the need for constitutional reform, expressly refers to article 76. UN ومهما يكن من أمر، تجدر الاشارة في هذا الشأن الى أن القانون رقم ٩٤٠٣٢ المتعلق بتعديل الدستور يشير صراحة الى المادة ٦٧.
    It does not refer explicitly to grave breaches of Additional Protocol I. Many of the grave breaches of Additional Protocol I also constitute violations of the laws and customs of war. UN ولا يشير صراحة إلى الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول. والعديد من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول تشكل أيضا انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    The Court upheld the decision of the lower judge, stating that the arbitration clause, which explicitly referred to the laws of the United Mexican States, did not violate public policy. UN وأيّدت المحكمة قرار القاضي الأقل درجة، وذكرت أن شرط التحكيم، الذي يشير صراحة إلى قوانين الولايات المكسيكية المتحدة، لم ينتهك السياسة العمومية.
    The Prime Minister of Denmark, in his 2006 New Year's address, condemned attempts to demonize groups of people based on their religion without explicitly referring to the Jyllands Posten case. UN وأدان رئيس وزراء الدانمرك، في الكلمة التي أدلى بها بمناسبة حلول سنة 2006 الجديدة، المحاولات الرامية إلى تشويه سمعة جماعات من البشر على أساس ديانتهم دون أن يشير صراحة إلى صحيفة جيلاندس بوستن.
    The Covenant does not explicitly refer to a right of conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ١٨ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع الحق في حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالمعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات، والتعبير عنها.
    Although article 1, section F, of the Convention does not explicitly refer to terrorist acts, the various grounds for exclusion mentioned are the type of illicit act that usually gives rise to terrorism, and so the members of such organizations are denied refugee status. UN ورغم أن الفرع واو من المادة 1 من الاتفاقية لا يشير صراحة إلى الأعمال الإرهابيـة، فإن مختلف أسباب الاستبعاد المذكورة هي من نوع القيام بأعمال غير شرعية تؤدي عادة إلى الإرهاب، وعليه يرفض منح أعضاء هذه المنظمات مركز اللاجئ.
    Although the 1987 Constitution did not explicitly refer to racial discrimination, it did refer to the Universal Declaration of Human Rights and the first Constitution. UN وبالرغم من أن دستور عام 1987 لا يشير صراحة إلى التمييز العنصري، وإنه يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الدستور الأول.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة إلى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الإلزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ٨١ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    53. While the title of the topic explicitly refers to the protection of persons, a protection regime often extends to protection of property and the environment. UN 53 - وفي حين أن عنوان الموضوع يشير صراحة إلى حماية الأشخاص، كثيرا ما يمتد نطاق نظم الحماية ليشمل حماية الممتلكات والبيئة.
    Secondly, in West Africa, the Bank is working closely with the Economic Community of West African States and the West African Economic and Monetary Union in preparing a regional West Africa transport project, which explicitly refers to the Almaty Programme of Actions in its design. UN وثانيا ، يعمل البنك في غرب أفريقيا في تعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في إعداد مشروع للنقل الإقليمي في غرب أفريقيا يشير صراحة إلى برنامج عمل ألماتي في تصميمه.
    Today, no instances of such treatment were considered by the tribunals and the criminal procedure code made explicit reference to the Convention against Torture. UN ولا توجد اليوم حالات تنطوي على هذه المعاملة معروضة أمام المحاكم، كما أن قانون الإجراءات الجنائية يشير صراحة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The fact that the National High Court's ruling does not expressly refer to the new document submitted by the authors (the 1994 copy), which they themselves say was identical to the first photocopy (of 1997), can by no means be construed as an omission amounting to a violation of the principle of equality of arms. UN وواقع أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا الوطنية لا يشير صراحة إلى الوثيقة الجديدة التي قدمها أصحاب البلاغ (نسخة عام 1994)، التي قالوا إنها مطابقة للصورة المستنسخة الأولى (عام 1997)، لا يمكن تفسيره بأي حال على أنه إغفال يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    To the extent that factual and legal findings made in the earlier report have a bearing on claims addressed in this report, the Panel expressly refers to and adopts such findings in the context of the present claims. UN وبقدر ما يكون للاستنتاجات الوقائعية والقانونية الواردة في التقرير السابق تأثير على المطالبات المتناوَلة في هذا التقرير، فإن الفريق يشير صراحة إلى هذه الاستنتاجات ويعتمدها في سياق المطالبات الحالية.
    Therefore, the body of the text of draft article 5 should refer explicitly to the former members of the " troika " as beneficiaries of immunity ratione materiae. UN وبالتالي، فإن متن نص مشروع المادة 5 ينبغي أن يشير صراحة إلى الأعضاء السابقين في " الثلاثي " بصفتهم مستفيدين من الحصانة الموضوعية.
    19. The Declaration on International Economic Cooperation explicitly referred to the revitalization of economic growth in the developing countries. UN ٩١ - ولفت المتحدت النظر الى حقيقة أن اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي يشير صراحة الى انتعاش النمو في البلدان النامية.
    In its resolution 8/5, the Council proposes the promotion of a democratic and equitable international order, explicitly referring to the rights to development and international solidarity. UN ويقترح قرار مجلس حقوق الإنسان 8/5 النهوض بنظام دولي قائم على الديمقراطية والمساواة، يشير صراحة إلى الحق في التنمية والتضامن الدولي.
    However, the latest Commission resolution refers explicitly to “fundamental standards of humanity”, and this term is to be preferred for a number of reasons. UN غير أن أحدث قرار للﱠجنة يشير صراحة إلى " المعايير اﻹنسانية اﻷساسية " ؛ ويفضﱠل استخدام هذا المصطلح لعدد من اﻷسباب.
    A Yugoslav declaration concerning a reservation by the Soviet Union was similar, but expressly referred to article 20, paragraph 7, of the Convention, relating to the reciprocal application of reservations. UN وينحو نفس المنحى() الإعلان اليوغوسلافي بشأن تحفظ الاتحاد السوفياتي لكنه يشير صراحة إلى الفقرة 7 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة تحديدا بالتطبيق المتبادل للتحفظات().
    In the German legal system, for instance, the question of the immunity of foreign State officials was addressed under section 20 of the Judiciary Act, which referred explicitly to general rules of international law, including customary law, and required the courts to determine whether immunity existed in a given case. UN وأشار إلى أنه في النظام القانوني الألماني، على سبيل المثال، يُنظر إلى مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية من منظور البند 20 من قانون الجهاز القضائي، الذي يشير صراحة إلى القواعد العامة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون العرفي، ويلزم المحاكم بتحديد إذا ما كان متّهم في قضية ما يحظى بالحصانة.
    It could make express reference to the economic case for framework agreements, without setting out that case itself. UN ويمكن لهذا الاشتراط أن يشير صراحة إلى الجدوى الاقتصادية للاتفاقات الإطارية دون تبيان الحالة ذاتها.
    It was suggested that the title of the article should be amended to indicate a greater consistency and correlation with its content, which referred expressly to an inability of the conciliator to act as an arbitrator. UN 104- واقترح تعديل عنوان المادة لتحقيق مزيد من الاتساق والترابط بينه وبين مضمون المادة الذي يشير صراحة إلى عدم جواز قيام الموفّق بدور المحكّم.
    60. The Committee notes with appreciation that corporal punishment in schools, alternative care contexts, and the penal system is unlawful and notes that the new Penal Code protects children from physical and psychological violence, insults, abuse, neglect and mistreatment without referring explicitly to corporal punishment. UN 60- تلاحظ اللجنة بارتياح أن العقاب الجسدي في المدارس وفي سياق الرعاية البديلة وفي النظام الجنائي غير مشروع، وأن قانون العقوبات الجديد يحمي الأطفال من العنف البدني والنفسي، والشتائم، والاعتداء، والإهمال، وسوء المعاملة دون أن يشير صراحة إلى العقاب الجسدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus