"يصبحوا أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • become more
        
    • become better
        
    • be more
        
    • becoming more
        
    On the other hand, an increasing number of men want to become more heavily engaged in family work. UN ومن الناحية الأخرى، يرغب عدد متزايد من الرجال في أن يصبحوا أكثر مشاركة في العمل الأسري.
    It aims to help them become more independent in their daily living and develop social and vocational skills. UN ويهدف إلى مساعدتهم على أن يصبحوا أكثر استقلالاً في حياتهم اليومية وأن ينموا المهارات الاجتماعية والمهنية.
    Finland's Corporate Energy Week is aimed at motivating companies and their personnel to become more aware of the non-governmental organizations rational use of energy. UN ويستهدف أسبوع الطاقة للشركات في فنلندا تشجيع الشركات وموظفيها لكي يصبحوا أكثر وعياً بالاستخدام الرشيد للطاقة.
    Politicians ought to become more responsible to the people and less vulnerable to military lobby influence. UN وعلى الساسة أن يصبحوا أكثر مسؤوليةً تجاه شعوبهم وأقل تأثراً بجماعات الضغط العسكرية.
    Actually helps them become better criminals. Open Subtitles يساعدهم فى الواقع على أن يصبحوا أكثر إجراماً
    Finally, educational centres and technical institutions helped young people to become more integrated into all aspects of practical life. UN وتعمل المراكز التعليمية والمؤسسات التقنية على مساعدة الشباب على أن يصبحوا أكثر اندماجا في الحياة العملية بجميع مناحيها.
    Those figures revealed a need to increase the number of grants for young mothers and to help young fathers to become more involved, committed and responsible. UN ويوضح هذان العددان ضرورة زيادة عدد المنح المقدمة إلى الأمهات الصغيرات وتقديم المساعدة إلى الآباء الصغار لكي يصبحوا أكثر مشاركة والتزاما وتحملا للمسؤولية.
    They must become more responsible and proactive in managing this scarce resource. UN وعليهم أن يصبحوا أكثر مسؤولية وأكثر قدرة على اتخاذ الإجراءات الاستباقية في إدارة هذا المورد النادر.
    They felt that the physicians in charge of the delivery need to become more familiar with the general principles of SCI care. UN ورأوا أن الأطباء المسؤولين عن الولادة يلزمهم أن يصبحوا أكثر إلماما بالمبادئ العامة لرعاية إصابات الحبل الشوكي.
    Implementation of the World Programme of Action for Youth had been found to provide tools and guidance that enabled young people to become more active and capable political actors. UN وتبين أن تنفيذ برنامج العمل العالمي للأمم المتحدة المعني بالشباب يوفر الأدوات والإرشاد التي تمكّن الشباب من أن يصبحوا أكثر نشاطا وفاعلية وقدرة في المجال السياسي.
    African leaders have thereby demonstrated their determination to become more involved in solving problems on their own continent. UN فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم.
    Through these various approaches, it is anticipated that staff should become more involved and effective in promoting the vital work of the Organization. UN وعن طريق هذه النهج المختلفة، يتوقع للموظفين أن يصبحوا أكثر اهتماما وأقوى فعالية في مجال تشجيع اﻷعمال الحيوية بالمنظمة.
    Globalization forces technology professionals to become more than ICT experts and more like business architects. UN والعولمة تجبر الاختصاصيين في مجال التكنولوجيا على أن يصبحوا أكثر من خبراء في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، بل بالأحرى خبراء في هندسة الأعمال.
    99. Protecting the human rights of migrants is beneficial for States, as it enables migrants to become more economically productive. UN 99 - وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين مفيدة للدول، إذ تمكّن المهاجرين من أن يصبحوا أكثر إنتاجية على الصعيد الاقتصادي.
    Like Tzu Chi's initiatives in South Africa, the foundation's projects in Haiti also enable its citizens to become more self-reliant, but on an even larger scale. UN وعلى غرار مبادرات المؤسسة في جنوب أفريقيا، فإن مشاريعها في هايتي مكنت المواطنين من أن يصبحوا أكثر اكتفاءً ذاتياً، بل حتى على نطاق أكبر حجماً.
    They will be trained to become more independent in their daily lives and to prepare them for better integration into the community or for transition to other forms of service or care where appropriate. UN ويدربون على أن يصبحوا أكثر استقلالاً في حياتهم اليومية ولإعدادهم للاندماج بشكل أفضل في المجتمع المحلي أو للانتقال إلى أشكال أخرى من الخدمة أو الرعاية حسب الاقتضاء.
    Capacity-building and technical support in the area of supply chain-management and quality standards would help entrepreneurs to become more competitive and meet international standards. UN ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في مجال إدارة سلاسل الإمداد ومعايير النوعية أن تساعد أصحاب المشاريع على أن يصبحوا أكثر قدرة على المنافسة وأن يفوا بالمعايير الدولية.
    Part I: Introduction Mercy-USA for Aid and Development, whose mission is to alleviate human suffering and support individuals and their communities in their efforts to become more self-sufficient, has worked closely with a number of United Nations bodies and specialized agencies in carrying out relief, reconstruction and development projects. UN جزء الأول مقدمة عملت مؤسسة الرحمة للمعونة والتنمية، التي تتمثل مهمتها في تخفيف معاناة البشر ودعم الأفراد ومجتمعاتهم في الجهود التي يبذلونها كي يصبحوا أكثر اعتماداً على الذات، بشكل وثيق مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الاضطلاع بمشاريع الإغاثة والتعمير والتنمية.
    Policies and programmes should be implemented to enable workers to become more efficient, thus raising their productivity and, eventually, their incomes. UN وينبغي تنفيذ السياسات والبرامج الكفيلة بتمكين العمال من أن يصبحوا أكثر كفاءة، مما يرفع إنتاجيتهم ومن ثم دخولهم في نهاية اﻷمر.
    Apparently, the talking cure actually helps them become better criminals. Open Subtitles من الواضح, أن العلاج بالكلام يساعدهم فى الواقع على أن يصبحوا أكثر إجراماً
    (i) The organization of orientation programmes for Nigeria’s policy and decision makers, so that they can be more cognizant and appreciative of the role of space science and technology in the country’s current development efforts and its future growth; UN `١` تنظيم برامج تثقيفية لصانعي السياسات والقرارات في نيجيريا لكي يصبحوا أكثر اطلاعا على دور علوم وتكنولوجيا الفضاء وأكثر تقديرا لهذا الدور في اطار الجهود الانمائية الراهنة للبلد ونموها مستقبلا ؛
    Supporting people and communities in becoming more resilient requires concerted efforts to ensure access to basic services and provide financial protection. UN وتتطلب مساعدة الأهالي والمجتمعات كي يصبحوا أكثر قدرة على استيعاب الصدمات بذل جهود متضافرة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus