It is imperative that Tehran understand that it is time to change and to cooperate and that this is in its best interests. | UN | لا بد من أن تفهم طهران أن الوقت قد حان للتغيير والتعاون وأن هذا يصب في مصلحتها. |
They will be difficult, but we believe that an agreement is possible and that it is in the interest not only of Israelis and Palestinians, but also of the peoples in the region and beyond. | UN | ستكون المفاوضات عسيرة دون شك ولكننا نؤمن بأن ثمة إمكانية للتوصل إلى اتفاق، وأن ذلك لن يصب في صالح الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل أيضا في صالح جميع شعوب المنطقة وما وراء المنطقة. |
That is in the interest of both the Palestinian and the Israeli peoples, as well as of the Middle East region as a whole and beyond. | UN | إن ذلك يصب في مصلحة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء، وكذلك مصلحة إقليم الشرق الأوسط بأسره. |
A constructive solution that was in the interest of all peoples of the greater Maghreb had to be found. | UN | ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير. |
That would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. | UN | وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس. |
This in turn will feed into the formulation of policy recommendations on Sport for Development and Peace. | UN | وهذا بدوره سوف يصب في صياغة توصيات في مجال السياسات العامة المتصلة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
We believe that only the latter approach is in the best interest of the Organization. | UN | ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة. |
Considering the vital role that this industry plays in the Belizean economy, ensuring its integrity is in our best interests. | UN | ونظرا للدور الحيوي الذي تؤديه هذه الصناعة في اقتصاد بليز، فإن ضمان سلامتها يصب في مصلحتنا. |
Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. | UN | ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة. |
Further development of the system of international criminal justice and its further integration with the United Nations system is in our common interest. | UN | إن تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية وزيادة إدماجه بدرجة أكبر في منظومة الأمم المتحدة أمر يصب في الصالح المشترك. |
But we will continue to reiterate that Israel must recognize that it is in the interest of its own people to build a lasting peace in the Middle East. | UN | ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها. |
If the Trial Chamber determines that it is in the interest of justice to grant the motion, it will take longer to conclude this case than is currently anticipated. | UN | وإذا ما ارتأت الدائرة الابتدائية أن الموافقة على هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فإن الانتهاء من هذه المحاكمة سيستغرق وقتا أطول مما هو متوقع حاليا. |
A peaceful, prosperous Korean peninsula is in the interests not only of the region, but also of the entire international community. | UN | فشبه الجزيرة الكورية التي تنعم بالسلام والازدهار أمر لا يصب في مصلحة المنطقة وحدها، بل وفي مصلحة المجتمع الدولي بأسره. |
As the draft resolution is in the interest of the world community, we hope that it will receive broad support at the sixty-second session. | UN | وبما أن مشروع القرار يصب في مصلحة المجتمع الدولي، نأمل أن يلقى التأييد الواسع في الدورة الثانية والستين. |
Peace and stability in Afghanistan is in Pakistan's vital interest. | UN | استتباب السلام والاستقرار في أفغانستان يصب في المصلحة الحيوية لباكستان. |
The judge could even go beyond the substance of the complaint if it was in the plaintiff's interest. | UN | ويمكن للقاضي أن يذهب إلى ما هو أبعد من النظر في الشكوى إذا كان ذلك يصب في مصلحة صاحبها. |
His delegation considered the solution appropriate, because it was in favour of protecting such persons with provisional status. | UN | ويرى وفده أن الحل ملائم لأنه يصب في مصلحة حماية هؤلاء الأشخاص ذوي الوضعية المؤقتة. |
It is certainly not in the interest of world peace; in my view, two nuclear powers should never be in a state of confrontation. | UN | ومن المؤكد أن هذا لا يصب في مصلحة السلم العالمي؛ وفي رأيي، ينبغي ألا تبقى قوتان نوويتان أبدا في حالة مواجهة. |
In addition, a policy brief to feed into the Global Urban Campaign and a draft strategic framework for mainstreaming young people's issues have been developed. | UN | يُضاف إلى ذلك أنه تم تطوير موجز سياساتي يصب في الحملة الحضرية العالمية، ومشروع إطار استراتيجي في مراعاة منظور الشباب. |
I think they have been steps ahead of us since this crisis began, and if you think this trade doesn't play into their end game, then you are not paying attention. | Open Subtitles | إنهم أبعد منا بخطوات منذ بدء الأزمة وإن كنت تظن هذا التبادل لا يصب في صالح لعبتهم الأخيرة فأنت لا تركز |
It is an unbalanced text that favours arms-exporting States, which are granted privileges detrimental to the legitimate interests of other States, including on defence and national security issues. | UN | وهو نص غير متوازن يصب في مصلحة الدول المصدِّرة للأسلحة التي تكتسب بموجبه امتيازاتٍ تضر بالمصالح المشروعة لسائر الدول، ومنها المصالح المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني. |
Fortunately, no staff member of the United Nations was hurt in either incident. | UN | ومن حسن الحظ أن أحدا من موظفي الأمم المتحدة لم يصب في كلا الحادثين. |
This river empties into the reservoir... a few more geysers and it'll be full. | Open Subtitles | هذا النهر يصب في الخزان... المزيد من هذا و سنملؤه تماماً |
Concern with the fostering of bilateral and regional agreements to serve the long-term interests of Joint Arab Action; | UN | د - الاهتمام بتفعيل الاتفاقيات الثنائية والإقليمية بما يصب في النهاية في مصلحة العمل العربي المشترك. |
The woman who framed me tells me to replace my lawyer with her friend, and I'm just supposed to trust that it's in my best interest? | Open Subtitles | المراة التي لفقت لي الجريمة تخبرني أن أغير محامي بصديقتها وأنا من المفترض علي أن اصدق أن هذا يصب في مصلحتي ؟ |