"يصعب تحقيقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult to achieve
        
    • be difficult
        
    • difficult to secure
        
    France was striving to offer total care with a maximal level of personal autonomy, which was difficult to achieve and very expensive. UN وتسعى فرنسا إلى توفير رعاية صحية كاملة في إطار أقصى قدر من الاستقلال الشخصي، وهو أمر يصعب تحقيقه ومكلف للغاية.
    In that context, the goal of halving the number of poor people in the world by 2015 seemed difficult to achieve. UN وذكر أنه يبدو، في هذا السياق، أن هدف خفض عدد الفقراء في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015 هو هدف يصعب تحقيقه.
    Programme financing is difficult to achieve due to the special-purpose nature of most donor contributions UN تمويل برنامج يصعب تحقيقه ﻷن معظم تبرعات الجهات المانحة ذو طابع مخصص الغرض
    The authors believe that the child's life stance should develop freely and naturally, an objective difficult to achieve in the framework of the CKREE subject. UN ويعتقد أصحاب البلاغ أن فلسفة حياة الطفل ينبغي أن تتطور بحرية وبشكل طبيعي، وهذا هدف يصعب تحقيقه في إطار الموضوع المذكور.
    It was however recognized that in practice such a goal might be difficult to realize, and would likely necessitate appropriate domestic legislation. UN ومع ذلك يعترف الجميع بأن هذا الهدف قد يصعب تحقيقه من الناحية العملية وقد يستلزم سن تشريع محلي مناسب.
    However, as I have said and stress once again, the Tribunal must enjoy the necessary resources to that end, which may be somewhat difficult to secure in its forthcoming budget, which, as Members are aware, will for the first time cover a two-year period. UN إلا أن المحكمة، كما قلت من قبل وأشدد مرة أخرى، ينبغي أن تحصل على الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الهدف، الذي قد يصعب تحقيقه إلى حد ما في ميزانيتها المقبلة، والتي ستغطي للمرة الأولى فترة سنتين، كما يعرف الأعضاء.
    5. Harmonization of the terms " core " and " non-core " within the United Nations development system is difficult to achieve owing to the different business models adopted by funds, programmes and specialized agencies. UN 5 - ويُعد توحيد استعمال مصطلحي " أساسية " و " غير أساسية " في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أمراً يصعب تحقيقه نظرا لاختلاف نماذج الأعمال التي تعتمدها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    93. Organizations need to ensure adequate segregation of duties in the system, which is often difficult to achieve in small offices in remote locations due to the limited number of staff. UN 93- ولا بد للمنظمات من ضمان فصل كاف للمهام في النظام، وهو أمر غالباً ما يصعب تحقيقه في المكاتب الصغيرة الموجودة في مناطق بعيدة بسبب قلة عدد الموظفين.
    Harmonization of the terms " core " and " non-core " within the United Nations development system is difficult to achieve, owing to the different business models adopted by funds, programmes and specialized agencies. UN ويُعد توحيد استعمال مصطلحي " أساسية " و " غير أساسية " في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أمراً يصعب تحقيقه نظرا لاختلاف نماذج الأعمال التي تعتمدها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    93. Organizations need to ensure adequate segregation of duties in the system, which is often difficult to achieve in small offices in remote locations due to the limited number of staff. UN 93- ولا بد للمنظمات من ضمان فصل كاف للمهام في النظام، وهو أمر غالباً ما يصعب تحقيقه في المكاتب الصغيرة الموجودة في مناطق بعيدة بسبب قلة عدد الموظفين.
    Strong political commitment by the new Government, backed by a united approach from the international community, provides the best chance of success, but both may prove difficult to achieve in a contentious environment. UN ويوفر الالتزام السياسي القوي من الحكومة الجديدة، مدعوما بنهج موحد من المجتمع الدولي، أفضل فرصة للنجاح، بيد أن كلا الأمرين قد يصعب تحقيقه في بيئة تتسم بالخلافات.
    It must be taken into account that it is extremely difficult to apply the concept of " maximizing benefit " to a transboundary context as free transfer of benefits would be required for this purpose, which is difficult to achieve in a transboundary context. UN ويجب مراعاة أنه من الصعوبة بمكان تطبيق مفهوم ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد``في سياق عابر للحدود، إذ يتعين لهذا الغرض أن يجري نقل الفوائد دون قيود، وذلك ما يصعب تحقيقه في سياق عابر للحدود.
    Pricing to constant quality is particularly difficult to achieve because the characteristics of services being sold in the marketplace and their terms of sale frequently change over time. UN فوضع الأسعار على أساس جودة ثابتة أمر يصعب تحقيقه بوجه خاص نظرا لخصائص الخدمات التي تباع في السوق وكثرة التغييرات التي تطرأ عبر الزمن على شروط البيع.
    The latter approach would be preferable for a product classification but may be difficult to achieve unless service products can be identified for which transactions occur and data can be collected. UN ولعل من اﻷفضل اعتماد النهج اﻷخير في تصنيف المنتجات غير أنه قد يصعب تحقيقه ما لم تحدد منتجات الخدمات التي قد تكون موضوع معاملات ويتأتى جمع البيانات المتعلقة بها.
    International cooperation is difficult to achieve where there is a serious variance between the imposable sentence of the country of the offence and the country of the offender. UN والتعاون الدولي أمر يصعب تحقيقه إذا كان هناك فرق كبير بين العقوبة الممكن فرضها في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة وبين العقوبة الممكن فرضها في بلد الجاني.
    International cooperation is difficult to achieve where there is a serious variance between the sentence imposable in the country of the offence and in the country of the offender. UN والتعاون الدولي أمر يصعب تحقيقه إذا كان هناك فرق كبير بين العقوبة الممكن فرضها في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة وبين العقوبة الممكن فرضها في بلد الجاني.
    Ease of mobility and repetition of practice create an organizational benefit by leveraging many experiences in a similar computing environment, which is difficult to achieve in the current environment; UN فسهولة التنقل وتكرار الممارسة يعودان بالفائدة على المنظمة، وذلك بالاستفادة من الخبرات العديدة في بيئات حوسبة مماثلة، وهو أمر يصعب تحقيقه في الظروف الحالية.
    But although this bubble metaphor makes creating new elements seem simple, it is in reality incredibly difficult to achieve... so difficult that there's only place in nature that it happens. Open Subtitles رغم أنَّ استخدام الفقاعات كاستعارة، يجعل من عملية انشاء عناصر جديدة امراً يسيراً إلّا أنه في الواقع أمراً يصعب تحقيقه لأنه لا يحدث الا في مكانٍ واحدٍ في الكون
    55. Given the complexities and challenges of many displacement situations, these criteria often mark an ideal that may be difficult to achieve in the medium term. UN 55- وبالنظر إلى أوجه تعقيد الكثير من حالات التشريد وتحدياتها فإن هذه المعايير تحدِّد في الغالب نموذجاً مثالياً قد يصعب تحقيقه على المدى المتوسط.
    (b) However, the above objective is difficult to achieve in view of the absence of clarification of certain matters stated by the Commission in its report. UN (ب) غير أن ذلك الهدف يصعب تحقيقه نظرا لعدم إيضاح بعض المسائل التي تطرقت إليها اللجنة في تقريرها.
    UNPOS advises that this may be difficult in the current political climate. UN ويشير مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى أن ذلك ربما يصعب تحقيقه في الظرف السياسي الراهن.
    The programme approach, being new, also posed additional challenges, such as the need to establish a more extended participatory process among various countries and organizations, in applying this approach to the regional programme. This was often difficult to secure. UN ولما كان النهج البرنامجي نهجا جديدا، فإنه كان يثير أيضا تحديات إضافية، مثل ضرورة إنشاء عملية تشاركية أوسع بين مختلف البلدان والمنظمات في تطبيق هذا النهج على البرامج اﻹقليمية، وهو اﻷمر الذي كان كثيرا ما يصعب تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus