"يصل بعد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • yet reached the
        
    • yet to reach
        
    • yet reached a
        
    • reached the stage
        
    Finally, there was personal insurance, to which both employer and employee contributed directly, although that system had not yet reached the desired scale. UN وأخيراًَ هناك التأمين الشخصي الذي يساهم فيه مباشرة صاحب العمل والموظف، رغم أن هذا النظام لم يصل بعد إلى النطاق المنشود.
    However, the full use of the OMP as a unit management tool has not yet reached the desired level. UN إلا أن الاستخدام الكامل لخطط إدارة المكاتب كأداة وحدة إدارية لم يصل بعد إلى المستوى المطلوب.
    It was unfortunate that the draft convention had not yet reached the stage of adoption although it had been under consideration for a year and a half. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    In contrast, growth in advanced economies remains modest and is yet to reach the pre-2001 level. UN وفي المقابل، لا يزال النمو في الاقتصادات المتقدمة متواضعا، ولم يصل بعد إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 2001.
    In contrast, growth in advanced economies remains modest and is yet to reach the pre-2001 level. UN وفي المقابل، لا يزال نمو الاقتصادات المتقدمة متواضعاً ولم يصل بعد إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 2001.
    Eleven more countries were eligible but had not yet reached the decision point. UN كما يوجد أكثر من 11 بلدا آخر مؤهل، ولكنه لم يصل بعد إلى مرحلة البت.
    .. still wandering. It has not yet reached the ears of men. Open Subtitles ما زال يتسائل لما لم يصل بعد إلى أذان الناس
    The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. UN وقد أدخل البرنامج الإقليمي إدارة المعارف في كل مجال، ولكنه لم يصل بعد إلى النقطة التي يتم عندها إدراج مثل هذه الاعتبارات بصورة منهجية في تصميم المشروع من البداية.
    However, the programme has not yet reached the entire teenage population; it is still mostly directed at female teenagers, and has not yet shown significant impact. UN غير أن البرنامج لم يصل بعد إلى جميع السكان الذين في سن المراهقة؛ وما زال موجها في معظمه إلى المراهقات، ولم يُظهر بعد تأثيرا كبيرا.
    As it had not yet reached the Ministry of Home Affairs, he could not provide any further information about it but hoped to be able to do so in the next report. UN وأضاف أنه لما كان مشروع القانون المشار إليه لم يصل بعد إلى وزارة الداخلية، فإنه لا يستطيع تقديم أية معلومات إضافية حوله، لكنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في التقرير القادم.
    However, total aid to Africa has not yet reached the historic peak achieved in 1990 of $33.3 billion. UN ومع ذلك، فإن إجمالي المعونة المقدمة إلى أفريقيا لم يصل بعد إلى أعلى رقم حققه على لإطلاق في عام 1999 وهو 33.3 بليون دولار.
    Although the drafting group had not yet reached the point where it could adopt the whole of article 12, there was general agreement that article 12 should be focused on the obligations of a State Party towards a visiting delegation. UN وبالرغم من أن فريق الصياغة لم يصل بعد إلى النقطة التي يمكنه فيها اعتماد المادة ٢١ بأكملها، فإن هناك اتفاقاً عاماً على أن المادة ٢١ ينبغي أن تركز على التزامات الدولة الطرف تجاه الوفد الزائر.
    189. Cooperation by Serbia and Montenegro started to improve late in 2004, but it has not yet reached the point of being complete, consistent and speedy. UN 189 - بدأ التعاون مع صربيا والجبل الأسود يتحسن في عام 2004، إلا أنه لم يصل بعد إلى مستوى الاكتمال، والاتساق، والسرعة.
    Persons who bring up a child with disabilities, who has not yet reached the age of 16, are granted an additional payment of the family state benefit. UN 268- وكل من يعول طفلاً معوقاً لم يصل بعد إلى سن 16 سنة يحصل على مدفوعات إضافية إلى جانب الإعانة العائلية.
    11. Although the Northern Border Pilot Project is now deemed to be in a consolidation phase, the Team believes that it has not yet reached the stage of full implementation for a number of reasons. UN 11 - رغم أن المشروع التجريبي للحدود الشمالية يُعتبر الآن في مرحلة التوطيد، يعتقد الفريق أنه لم يصل بعد إلى مرحلة التنفيذ الكامل لعدد من الأسباب.
    The fact of the matter is that advancement in science and technology has yet to reach 95 per cent of persons with visual disabilities and make significant changes to their lives. UN وحقيقة الأمر أن التقدم في العلوم والتكنولوجيا لم يصل بعد إلى 95 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية، ولم يُحدث تغييرات جوهرية في حياتهم.
    World Igbo Congress believes in the reported achievements since the Millennium Development Goals began in 2000, but the impact of the successes of these Goals has yet to reach these people. UN ولا يشك مؤتمر الإيغبو العالمي في الإنجازات التي تم التبليغ عنها منذ بداية الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، ولكن أثر نجاح هذه الأهداف لم يصل بعد إلى هؤلاء الناس.
    The fact that all the hard work over the years in the Open-ended Working Group has yet to reach closure is ample testimony to the complex nature of the problem. UN وحقيقة أن العمل الشاق الذي قام به الفريق العامل المفتوح باب العضوية على مر السنين لم يصل بعد إلى نهايته لشهادة واضحة على الطابع المعقد للمشكلة.
    Vaccine preventable diseases and epidemics continue to occur, since immunization coverage has yet to reach the levels that can prevent outbreaks. UN ولا تزال اﻷمراض واﻷوبئة التي يمكن الوقاية منها باللقاحات متفشية ﻷن غطاء التحصين لم يصل بعد إلى المستويات التي يمكن أن تمنع انتشار اﻷمراض.
    Trends in the antenatal surveys suggest that the Swaziland epidemic has not yet reached a plateau. UN وتشير اتجاهات الدراسات الاستقصائية لفترة ما قبل الولادة في سوازيلند إلى أن الوباء لم يصل بعد إلى غايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus