"يصيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • affects
        
    • hit
        
    • affecting
        
    • hits
        
    • strikes
        
    • infects
        
    • infect
        
    • afflicts
        
    • affected
        
    • affect
        
    • infecting
        
    • gets
        
    • makes
        
    • shoot
        
    • happen
        
    There are 12,000 new cancer cases recorded each year, while epilepsy affects 6 per cent of the population. UN وتسجل سنوياً 12 ألف حالة إصابة جديدة بالسرطان، بينما يصيب الصرع 6 في المائة من السكان.
    In developing countries such as Peru, poverty especially affects women and children. UN في البلدان النامية مثل بيرو، يصيب الفقر بصفة خاصة النساء والأطفال.
    Reduction in production and real budget, income decline, increase of living cost hit hard women than men. UN وانخفاض الإنتاج والميزانية الحقيقية، وانخفاض الدخل، وزيادة تكاليف المعيشة يصيب المرأة بشدة أكثر من الرجل.
    Means it's most likely affecting the small blood vessels. Open Subtitles هذا يعني أنّه في الغالب يصيب الأوعية الصغيرة
    Whatever hits our island, is coming to the mainland next. Open Subtitles كل ما يصيب جزيرتنا سوف يصيب اليابسة بعد ذلك
    Terrorism strikes not only its immediate victims but also at the heart of what the United Nations stands for. UN فالإرهاب لا يضرب ضحاياه المباشرين فحسب، وإنما يصيب في الصميم ما تمثله الأمم المتحدة من مبادئ.
    An emptiness I can sense that infects my every thought. Open Subtitles هناك فراغ أستطيع الشعور به يصيب كل فكرة لدي
    What is it called when tuberculosis affects the spine? Open Subtitles ماذا يطلق على حالة عندما يصيب الدرن النخاع؟
    This devastating permanent invasion is exacerbated by another destructive phenomenon -- the permanent drought that affects all African countries without exception. UN ثمة ظاهرة مدمرة أخرى تزيد من تُفاقم أثار هذا الغزو الدائم المدمر، ألا وهي الجفاف الذي يصيب البلدان الأفريقية بشكل دائم.
    WHIWH has also begun working on a concerted effort to combat the impact of diabetes, a chronic disease that affects more than 800,000 people in Ontario, Canada, with a higher prevalence rate for women from our populations. UN وبدأ المركز أيضا في بذل جهود منسقة من أجل مكافحة أثر مرض السكري، وهو مرض مزمن يصيب ما يزيد على 000 800 شخص في أونتاريو كندا مع معدلات انتشار عالية بين النساء المتعاملات معنا.
    At that range the Sten gun should hit everything within the car. Open Subtitles من هذا المدّى يجب أن يصيب الرشاش كل ما بداخل السيارة.
    But clearly, this little contest has hit a nerve, Open Subtitles لكن من الواضع أن هذا النحدّي يصيب بالأعصاب
    It's so drastic and potentially affecting my future so detrimentally that I have to try everything I can to do something about it. Open Subtitles ان ذلك قاس جدا ويحتمل أن يصيب مستقبلي ضررا بالغا بحيث يتوجب علي ان احاول بكل مقدرتي فعل شيئا ما بخصوصها.
    National economies can be driven into recession, affecting even low levels of development. UN ويمكن أن يصيب الاقتصادات الوطنية انتكاس، وقد تتأثر حتى المستويات الدنيا من التنمية.
    Oh, nay, kind Sir. Thou cannot. Not until Milord hits the target. Open Subtitles كلا يا سيدي، لا يمكن ذلك، ليس حتى يصيب سيدي الهدف.
    Schizophrenia principally strikes those in the younger ablebodied category and, because of rapid development, leads to disability. UN ومرض الفصام يصيب في المقام الأول الشباب القادرين على العمل، كما أنه يؤدي نظراً لتفاقمه السريع إلى العجز.
    So it infects any wireless access point that's not password protected? Open Subtitles لذلك يصيب أي نقطة وصول لاسلكية غير محمي بكلمة مرور؟
    No, Leo wanted to infect every corner of the city, and he wanted to do it fast. Open Subtitles كلا .. ليو أراد أن يصيب كل زاوية من زوايا المدينة وأراد أن يفعلها بسرعة
    In this respect, the Indonesian delegation considers that poverty alleviation is of the utmost importance for the international community to tackle, as poverty afflicts more than one billion people. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد اﻹندونيسي أن تخفيف حدة الفقر مسألة بالغة اﻷهمية، ومن واجب المجتمع الدولي أن يعالجها ﻷن الفقر يصيب أكثر من بليون نسمة.
    Youth, women and girls were disproportionately affected by HIV/AIDS. UN وهذا الوباء يصيب الشباب والنساء والفتيات بشكل غير متكافئ.
    HIV seems to affect males more than females. UN ويبدو أن فيروس نقص المناعة البشرية يصيب الذكور أكثر من الإناث.
    Even if that's true, we both know he will, and I don't want him infecting my ER. Open Subtitles حتى لو كان ذلك صحيحا، كلانا يعرف انه سيفعل وأنا لا اريده ان يصيب طوارئي
    I mean, this is what gets people sick, you know? Open Subtitles أعني، هذا ما يصيب الناس بالعِلل، أتعلم هذا؟
    This makes women in some Arab countries wary and cautious about the gains they have made. UN ولها في ما يصيب النساء ومكتسباتهن في بعض البلدان العربية ما يجعلها متنبّهة وحذرة.
    What, the option of watching him shoot my teammate? Open Subtitles ما الخيار لرؤيته يصيب زميل لي في الفريق؟
    Disability could happen to anyone at any time and it could take any number of forms. UN فالعجز يمكن أن يصيب أي إنسان في أي وقت، وقد يتخذ أي عدد من اﻷشكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus