"يضاف إلى ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition
        
    • furthermore
        
    • moreover
        
    • additionally
        
    • added
        
    in addition, people of African descent had historically been victims of Afrophobia and suffered the violation of their fundamental rights. UN يضاف إلى ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي طالما كانوا ضحايا لكراهية الأفريقيين وعانوا من انتهاك حقوقهم الأساسية.
    in addition, all of Russia's non-strategic nuclear weapons have been transferred to the non-deployed category. UN يضاف إلى ذلك أن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية للاتحاد الروسي لم تعد في وضع الانتشار.
    in addition, these guarantees can be invoked before administrative and judicial authorities. UN يضاف إلى ذلك أن الضمانات المذكورة تخضع لرقابة مرجعيات إدارية وقضائية.
    furthermore, the physical infrastructure, civil administration and social fabric of Sierra Leone have not been extensively affected by the conflict. UN يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون.
    furthermore, that Chilean military courts continue to have the power to try civilians violates article 14 of the Covenant. UN يضاف إلى ذلك أن استمرار اختصاص المحاكم العسكرية الشيلية بمحاكمة المدنيين هو خرق للمادة 14 من العهد.
    moreover, we have always maintained that the Conference on Disarmament is not the forum for a discussion of such issues. UN يضاف إلى ذلك أننا كنا دائما نقول إن مؤتمر نزع السلاح ليبس هو المحفل لمناقشة مثل هذه القضايا.
    In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض البلدان المتقدمة جداًّ، حرمت فئات معينة من المهاجرين من خدمات الصحة والتعليم الأساسية.
    additionally, nine experts from other countries carried out training activities in Cuba. UN يضاف إلى ذلك قيام تسعة خبراء من بلدان أخرى بأنشطة تدريبية في كوبا.
    in addition, the two neighbouring economies, like others in the Arab world, are not well integrated with each other. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادين الجارين، مثلهما مثل الاقتصادات الأخرى في العالم العربي، ليسا متكاملين تكاملا جيدا.
    in addition, they must bring a team trained and equipped to gather physical evidence at an environmental crime scene. UN يضاف إلى ذلك أن عليهم أن يستعينوا بفريق مدرب ومجهز لجمع القرائن المادية من موقع الجريمة البيئية.
    in addition, it had produced brochures on decolonization which had been distributed during the Committee's recent visit to Bermuda. UN يضاف إلى ذلك أنها أنتجت كتيبات عن إنهاء الاستعمار وُزِّعَت خلال الزيارة التي قامت بها اللجنة مؤخرا إلى برمودا.
    in addition, it should be noted that the funding is dependent on a relatively small group of key donors. UN يضاف إلى ذلك أنه ينبغي ملاحظة أن التمويل يعتمد على مجموعة صغيرة نسبياً من الجهات المانحة الرئيسية.
    in addition, this information provides important context to analyses of the numbers of women coming forward for help. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المعلومات تتيح سياقاً هاماًّ لتحليلات أعداد النساء اللائي يتقدمن لطلب المساعدة.
    in addition, the Commission is considering measures to promote the practice of selective demolition in order to segregate the hazardous waste present in construction materials and ensure their safe disposal. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة تنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز ممارسة الهدم الانتقائي من أجل التفريق بين النفايات الخطرة الموجودة في مواد البناء وضمان التخلص الآمن منها.
    furthermore, the International Covenant on Civil and Political Rights authorized the application of the death penalty in certain circumstances. UN يضاف إلى ذلك أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يبيح تطبيق عقوبة اﻹعدام في حالات معينة.
    furthermore, Morocco was aware of the vital need to strengthen international cooperation and technical assistance in the prevention of terrorism. UN يضاف إلى ذلك أن المغرب يدرك الحاجة الحيوية إلى تقوية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب.
    furthermore, they do not reflect the spirit of reform now prevalent in the United Nations General Assembly. UN يضاف إلى ذلك أنها لا تجسد روح الإصلاح السائدة الآن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    furthermore, 149 women had been elected in 2002 to the Communal People's Assemblies compared to 80 in the 1997 elections. UN يضاف إلى ذلك أنه انتُخِبت 149 امرأة في عام 2002 للجمعيات الشعبية للبلديات بالمقارنة مع 80 في انتخابات عام 1997.
    moreover, successive national constitutions had proclaimed equality between men and women, and the courts had regularly upheld the constitutional provisions. UN يضاف إلى ذلك أن دساتير وطنية متعاقبة أعلنت المساواة بين الرجل والمرأة، وأن المحاكم أيدت الأحكام الدستورية بانتظام.
    moreover, a recurring problem faced by public monitoring is a lack of human and financial resources. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مشكل متكرر في الرصد العلني، وهو نقص الموارد البشرية والمالية.
    moreover, despite the reforms conducted by their Governments, they were not sufficiently integrated in the international trading system. UN يضاف إلى ذلك أنها، برغم الإصلاحات التي اضطلعت بها حكوماتها، لم تندمج بدرجة كافية نظام التجارة الدولي.
    additionally, it is not only the Government of the Bahamas that provides secondary and tertiary health care and rehabilitation services. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة ليست الوحيدة التي توفر الرعاية الصحية على المستويين الثاني والثالث وخدمات العلاج.
    To that could now be added the global financial crisis and negative exchange rates. UN ويمكن أن يضاف إلى ذلك الآن الأزمةُ الماليةُ العالمية وأسعارُ الصرف السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus